引导语:《春夜喜雨》是唐诗名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住时所作。下面是由小编整理的《春夜喜雨》原文及翻译。更多内容,请关注应届毕业生文学网(http://www.ruiwen.com/wenxue)。
春夜喜雨
杜甫
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
译文
好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。
伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。
浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。
明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。
注释
1.知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。
2.乃:就。发生:萌发生长。
3.发生:萌发生长。
4.潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。
5.润物:使植物受到雨水的滋养。
6.野径:田野间的小路。
7.晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。
8.红湿处:指有带雨水的.红花的地方。
9.花重:花沾上雨水而变得沉重。
10.重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重。所以读作第四声。)
11.锦官城:成都的别称。
创作背景
这首诗写于761年(上元二年)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。作此诗时,他已在成都草堂定居两年。他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。
【《春夜喜雨》原文及翻译】相关文章:
《春夜喜雨》原文、翻译及赏析11-26
春夜喜雨原文翻译赏析10-15
《春夜喜雨》原文、翻译及赏析(7篇)11-27
《春夜喜雨》原文、翻译及赏析7篇11-26
春夜喜雨原文、翻译及赏析(6篇)10-12
春夜喜雨原文翻译及赏析(5篇)08-22
春夜喜雨原文翻译及赏析5篇08-22
《春夜喜雨》原文翻译及赏析(6篇)08-18
《春夜喜雨》原文翻译及赏析6篇08-18
春夜喜雨原文翻译及赏析(6篇)08-16