在日复一日的学习、工作或生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年鸦片战争以前中国的诗歌作品。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编为大家收集的《白雪歌送武判官归京》考点梳理,仅供参考,希望能够帮助到大家。
《白雪歌送武判官归京》考点梳理
1、诗中描绘边塞风光,展示边塞冰天雪地,阴云重重景象的诗句是:
2、诗中运用画面色彩对比的手法,在冷色的基调上染上一层暖色,使冷色更冷的诗句是:
3、与李白诗"孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流"有异曲同工之妙的诗句是:(以景传情,情景交融,笔端饱含悠悠不尽之情思的诗句。)
4、诗人将春景比冬景,想象、造境俱称奇绝的诗句是:(咏雪的千古名句。或:以春花喻冬雪,联想奇特美妙,比喻新颖贴切动人的诗句。)
5、诗中作者笔触由帐外转入帐内,写雪天苦寒生活情景的诗句是:
6、运用互文修辞,从侧面烘托大雪寒威的诗句
7、这首诗的主旨是,诗中中心景物是。
8、这首诗前十句重在,后八句则主要是写。(各填2字)
9、诗中能奠定全诗感情基调的诗句是
10、"忽如一夜春风来,千树万树梨花开"是脍炙人口的名句,对它的妙处你能说出一、二吗?
11、诗的最后两句表达了诗人怎样的思想感情?
12、"雪上空留马行处"一句中"空留"有何深刻含义?
13、这首诗抒发了作者怎样的感情?
14、对下面诗句赏析有误 的一项是()
A."北风卷地白草折,胡天八月即飞雪"上句写风,下句写景。写风时采用了正面描写和侧面描写相结合的写法;写雪时用一"即"字突出了作者的惊奇之情。
B."忽如一夜春风来,千树万树梨花开"以花喻雪,联想奇妙,给人的感觉不是雪后奇寒而是欣喜和暖意,以此传出作者赏雪时的惊喜之情。
C."潮海阑干百丈冰,愁云惨淡万里云"由帐外写到帐内,展示了边塞冰天雪地,阴云重重的景象。
D."纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冰不翻"这又是一幅奇异而美丽的画面,北风劲吹,红旗却冻得不能翻动,突出了天气的奇寒。
《白雪歌送武判官归京》答案:
1、潮海阑干百丈冰,愁云惨淡万里云
2、纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冰不翻
3、山回路转不见君,雪上空留马行处。
4、忽如一夜春风来,千树万树梨花开
5、散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄
6、将军角弓不得控都护铁衣冷难着
7、送别雪
8、咏雪送别
9、潮海阑干百丈冰,愁云惨淡万里云
10、以春景写冬景,运用比喻、联想,即写出诗人欣喜之情,又表现了边塞特有的奇异风光。
11、表达了诗人依依惜别和无限惆怅之情。
12、诗人伫立在雪地上,望着"归客"运去,渐行渐远渐小,最后终于看不见了,诗人久久不忍离去,眼前只留有一行模糊的马蹄迹。"空留"写出了无限惆怅的惜别之情。
13、抒发了诗人因朋友返京而产生的无限惆怅之情。
14、C
拓展:
白雪歌送武判官归京原文:
岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
白雪歌送武判官归京注释
①梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,象梨花开了一样。
②珠帘:以珠子穿缀成的挂帘。罗幕:丝织帐幕。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。
③锦衾(jīn)薄:盖了华美的织锦被子还觉得薄。形容天气很冷。
④角弓:饰有兽角的弓。控:拉开。这句说因为太冷,将军都拉不开弓了。
⑤着:穿上。
⑥瀚海:大沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。
⑦胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。
⑧辕门:军营的大门,临时用车辕架成,故称。
⑨冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。
⑩轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县,与汉轮台不是同一地方。
白雪歌送武判官归京翻译
狂风席卷着大漠北塞,吹折坚韧的白草,倒落如踩。北疆的八月,就有大雪将天地铺盖。好似突然一夜间春风吹来,千树万树梨花盛开。雪花飘飘而落,打湿了帘珠,结冰在帷幕绮罗。狐皮裘再不觉暖和,锦缎被褥也感到单薄。将军的兽角硬弓也冻得拉不开,都护的铠甲铁衣难穿着。浩瀚的沙漠处处纵横百丈巨冰,惨淡的愁云凝滞,仿佛压低了天空。中军帅中摆下酒筵,为武判官归京送行,胡琴、琵琶伴着羌笛,起舞和鸣。纷纷扬扬的暮雪飘落在军营辕门,寒风狂舞的红旗,此时也冻挺凝结,成为一抹静止的红云。在轮台东门送居离去,那飘飘洒洒的大雪已铺满了天山的道路。山回路转,再也见不到君。雪地上空留着一排马行的蹄痕。
- 相关推荐
【《白雪歌送武判官归京》考点梳理】相关文章:
白雪歌送武判官归京05-07
《白雪歌送武判官归京》诗词07-23
《白雪歌送武判官归京》教案09-07
白雪歌送武判官归京 教案05-30
《白雪歌送武判官归京》的赏析06-19
白雪歌送武判官归京翻译06-28
《白雪歌送武判官归京》译文10-08
白雪歌送武判官归京教案08-11
《白雪歌送武判官归京》翻译10-07
白雪歌送武判官归京赏析09-18