题岳阳楼_白居易的诗原文赏析及翻译

2024-09-30 白居易

  题岳阳楼

  唐代 白居易

  岳阳城下水漫漫,独上危楼凭曲阑。

  春岸绿时连梦泽,夕波红处近长安。

  猿攀树立啼何苦,雁点湖飞渡亦难。

  此地唯堪画图障,华堂张与贵人看。

  译文

  岳阳城下的江水水势浩大,无边无际;独上高楼倚靠着栏杆眺望。

  春天,草木的绿色与远处洞庭湖的水色相接,傍晚的彩霞与湖水中的红波交相辉映,红波近处,似乎就是国都长安。

  岸边山上的老猿正站在树上哭得凄惨,天上的大雁要从这浩渺无边的湖上横空飞过还有许多困难。

  这个地方风景壮阔美丽,只可画成画障,挂在贵富人家的厅堂里供他们欣赏。

  注释

  岳阳楼:岳阳城西门楼。唐开元年间,中书令张说为岳州刺史,常与文士登此楼赋诗,自此著名。

  漫漫:大水无边无际的样子。

  危楼:高楼。 凭:倚、靠。

  梦泽:即云梦泽,古代面积极大,包括长江南北大小湖泊无数,江北为云,江南为梦。到唐代,一般称岳阳南边的青草湖为云梦。

  图障:画幅,画幛。唐人喜画山水为屏障,张挂在厅堂上。

  华堂:华丽的厅堂。 张:张挂。

  赏析

  前四句中有三句都是写洞庭湖的浩渺无边。首句“漫漫”一词将洞庭湖的浩渺写得生动形象,三、四两句对洞庭湖的广阔作了进一步的描绘。诗人眺望夕阳映照下的洞庭湖景色,不由想起了国都长安,这里暗用了晋明帝(司马绍)“日远长安近”的典故。“猿攀树立啼何苦,雁点湖飞渡亦难”一句,用“猿啼”、“雁渡”抒发诗人的漂泊流离之感,与上文“近长安”相呼应。诗的最后两句说洞庭湖风景壮阔优美,可以画成图画,让那些贵人们欣赏,这样贵人们也许可以体会到猿啼雁飞、流民逐客行旅的奔波之苦,含蓄地流露出羁旅漂泊之感和对贵人们的怨愤。

  诗为登楼抒怀之作。描绘登楼所见之景,抒写对京都的思念和行旅艰难的感慨。律诗中二联,常为一联写景,一联抒情。此诗突破常格,两联皆融合情景,境界深远。“春岸”两句,更融现景与想象于一体,为人称道。

  这首诗的特点是寓情于景,在描绘优美动人的景色的同时,也透过“独”、“苦”、“难”、“唯堪”等字,向读者展示了自己的内心独白。

  创作背景

  唐宪宗元和十四年(819)春天,四十八岁的白居易终于结束了四个年头贬谪江州(今江西九江)司马的生涯,赴任忠州(今重庆忠县)刺史。他乘船沿长江逆流而上,途经岳州(今湖南岳阳)时,登上洞庭湖畔的岳阳楼,眺望那烟波浩渺、优美如画的无边春景,写下了《题岳阳楼》。

  • 相关推荐

【题岳阳楼_白居易的诗原文赏析及翻译】相关文章:

白居易的诗原文赏析及翻译06-22

池上白居易的诗原文赏析及翻译09-11

夜雨白居易的诗原文赏析及翻译07-10

早兴白居易的诗原文赏析及翻译09-02

白居易《题岳阳楼》赏析02-26

白居易《题岳阳楼》赏析【经典】05-01

题木兰庙杜牧的诗原文赏析及翻译09-12

白居易池上的原文及翻译赏析12-06

《吊白居易》原文及翻译赏析08-12

白居易《池上》原文翻译及赏析07-16