白居易《望月有感》原文

2024-06-17 白居易

  【原诗】:

  望月有感

  白居易

  (自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处.因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄,于潜七兄,乌江十五兄,兼示符离及下弟妹)

  时难年荒世业空,弟兄旅各西东。

  田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。

  吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。

  共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。

  【注释】:

  ⑴河南:唐时河南道,辖今河南省大部和山东、江苏、安三省的部分地区。

  ⑵关内:关内道,辖今陕西大部及甘肃、宁夏、内蒙的部分地区。阻饥:遭受饥荒等困难。

  ⑶浮梁大兄:白居易的长兄白幼文,公元798至799年(贞元十四、五年)间任饶州浮梁(今属江西)主簿。

  ⑷於潜七兄:白居易叔父白季康的长子,时为於潜(今浙江临安县)县尉。

  ⑸乌江十五兄:白居易的从兄白逸,时任乌江(今安和县)主簿。

  ⑹符离:在今安宿县内。白居易的父亲在彭城(今江苏徐州)作官多年,就把家安置在符离。下:县名,治所在今陕西省渭南县。白氏祖居曾在此。

  ⑺时难年饥:指遭受战乱和灾荒。饥:一作“荒”。世业:祖传的产业。

  ⑻旅:漂泊流浪。

  ⑼寥落:荒芜零落。干戈:古代两种兵器,此代指战争。

  ⑽吊影:一个人孤身独处,形影相伴,没有伴侣。千里雁:比喻兄弟们相隔千里,皆如孤雁离群。

  ⑾辞根:草木离开根部,比喻兄弟们各自背井离乡。九秋蓬:深秋时节随风飘转的蓬草,古人用来比喻游子在异乡漂泊。九秋:秋天。

  ⑿乡心:思亲恋乡之心。五处:即诗题所言五处。

  【朗读节奏划分】:

  望月有感

  白居易

  (自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处.因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄,于潜七兄,乌江十五兄,兼示符离及下弟妹)

  时难/年荒/世业空,弟兄/旅/各西东。

  田园/寥落/干戈后,骨肉/流离/道路中。

  吊影/分为/千里雁,辞根/散作/九秋蓬。

  共看/明月/应垂泪,一夜/乡心/五处同。

  【写作背景】:

  这首诗约作于公元799年秋至800年春之间。其时诗人到符离(今安省宿州市),曾有《乱后过流沟寺》诗,流沟寺即在符离。题中所言“弟妹”,可能和诗人自己均在符离,因此合起来就有五处。公元799年(贞元十五年)春二月,宣武(治所在今河南省开封市)节度使董晋死后部下叛乱。三月,彰义(治所在今河南省汝南县)节度使吴少诚又叛乱。唐朝廷分遣十六道兵马去攻打,战事发生在河南境内。平叛战争规模较大,时间亦长。此即诗题所言“河南经乱”。当时南方漕运主要经过河南输送关内。由于“河南经乱”使得“关内阻饥”。值此人祸天灾纷至沓来之际,田园荒芜,骨肉离散,诗人自不免忧国思亲,伤乱悲离。就在这一年秋天,白居易为宣州刺史所贡,第二年春天在长安考中进士,旋即东归省亲。这首诗大约就写于这一时期。

  【译】:

  时势艰难兵荒马乱,家业空空;

  兄弟逃难旅居异地,各自西东。

  战乱以后处处寥落,田园荒芜;

  骨肉分离漂泊流浪,失散途中。

  离群孤雁相隔千里,形影相吊;

  同根兄弟随风飞散,恰似秋蓬。

  天涯海角共看明月,无不垂泪;

  今夜思乡你我同心,五地相同。

  【译二】:

  自从河南地区经历战乱,关内一带漕运受阻致使饥荒四起,我们兄弟也因此流离失散,各自在一处。因为看到月亮而有所感触,便随性写成诗一首来记录感想,寄给在浮梁的大哥、在於潜的七哥,在乌江的十五哥和在符离、下的弟弟妹妹们看。

  家业在灾年中荡然一空,兄弟分散各自你西我东。

  战乱过后田园荒芜寥落,骨肉逃散在异乡道路中。

  吊影伤情好像离群孤雁,漂泊无踪如断根的秋蓬。

  同看明月都该伤心落泪,一夜思乡心情五地相同。

  【简】:

  此诗描写了动乱时期田园荒芜、骨肉分离的情景,表现了战乱给人民带来的灾难,抒发了兄弟姐妹间的思念之情。全诗句句扣紧主题,言辞清丽,不加雕饰,淡而有致,意蕴精深,情韵动人。

  • 相关推荐

【白居易《望月有感》原文】相关文章:

白居易《望月有感》译文及鉴赏07-06

望月课文原文06-06

课文《望月》原文08-08

白居易《望月有感》阅读答案及全诗翻译赏析07-28

《望月怀远》古诗原文及注释09-18

白居易《八月十五日夜湓亭望月》原文译文及赏析08-07

白居易《卖炭翁》原文及翻译08-03

白居易《卖炭翁》原文赏析07-24

白居易《卖炭翁》原文及鉴赏09-08

白居易《池上》原文及翻译[精选]01-20