白居易《江南遇天宝乐叟》唐诗赏析

2022-11-12 白居易

  赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编精心整理的白居易《江南遇天宝乐叟》唐诗赏析,希望对大家有所帮助。

  江南遇天宝乐叟

  白头老叟泣且言:

  “禄山未乱入梨园。

  能弹琵琶和法曲,

  多在华清随至尊。

  是时天下太平久,

  年年十月坐朝元。

  千官起居环佩合,

  万国会同车马奔。

  金钿照耀石瓮寺,

  兰麝熏煮温汤源。

  贵妃宛转侍君侧,

  体弱不胜珠翠繁。

  冬雪飘飖锦袍暖,

  春风荡漾霓裳翻。

  欢娱未足燕寇至,

  弓劲马肥胡语喧。

  豳土人迁避夷狄,

  鼎湖龙去哭轩辕。

  从此漂沦落南土,

  万人死尽一身存。

  秋风江上浪无限,

  暮雨舟中酒一樽。

  涸鱼久失风波势,

  枯草曾沾雨露恩。”

  “我自秦来君莫问,

  骊山渭水如荒村。

  新丰树老笼明月,

  长生殿暗锁青云。

  红叶纷纷盖欹瓦,

  绿苔重重封环垣。

  唯有中官作宫使,

  每年寒食一开门。”

  【赏析】

  安史之乱是唐帝国由盛转衰的标志,此后这个一度繁荣富强的王朝走上了下坡路。此诗通过作者与天宝老乐师的对话,从一个侧面反映出唐代安史之乱前后数十年间社会的巨大变化。昔盛今衰,国家治乱,皆从天宝乐叟的对谈中娓娓道出。《唐宋诗醇》说:“前叙乐叟之言,天宝旧事也。后叙告乐叟之言,乱后景象也。俯仰今昔,满目苍凉,言外黯然欲绝。乐叟未必实有其人,特借以抒感慨之思耳。”

  此诗通篇都是乐叟与诗人的对话,前者叙述了个人的不幸遭遇,后者记叙了在京华故地的所见所闻。

  此诗的开头与《新丰折臂翁》和《琵琶行》有类似之处,但《折臂翁》是诗人看到一个可怜的断臂老人后上前询问,才引出一个凄惨动人的故事。《琵琶行》则是诗人送客之际,“忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发”,因为“同是天涯沦落人”,才互相同情,互诉衰肠,结为知音。此诗则不然,天宝乐叟似乎是极偶然地向诗人诉说一个故事,而诗人则以“我自秦来君莫问”一句接叙他的见闻。他们所以有共同语言,互相倾听对方的哀怨,都是建立在“自秦来”三字上。

  两人都对国家的前后变迁有深刻的体会。天宝乐叟的不幸遭遇,激起了诗人强烈的`共鸣;而诗人本人正过着凄苦的贬谪生活,是他们产生共鸣的内在原因,因此他们也同是“天涯沦落人”,结构安排和艺术手法虽然有别,但与诗人的名作《琵琶行》实为异曲同工。

  天宝乐叟叙述的故事并不复杂。安史之乱前,他是玄宗身边的一个艺人。那时天下太平。每当皇帝驻跸华清宫时,他就随侍身边,以演奏琵琶和法曲为业。那时千官问候起居,万国朝拜皇帝,众多命妇的首饰照亮了石瓮寺。更有宛转柔媚之杨贵妃,衣袂飘飘,舞姿翩翩。何等繁华啊!然而好景不长,燕寇至,胡语喧,玄宗仓皇出逃,继又忧郁而死。乐叟失去了依靠,也失去了职业,不幸漂泊南土,秋风江上,暮雨舟中,日日只有借酒浇愁而已。

  这个故事之所以真切感人。不仅在于老乐叟是“边泣边言”, 饱含着极深的感情来叙述这段悲剧,更在于诗人运用了对比烘托等艺术手法,对天宝盛世的繁华景象的铺陈与安史之乱后“万人死尽一身存”的悲剧场面形成了巨大的反差。两相对比,给人的印象极为深刻。从“千官起居环佩合”至“春风荡漾霓裳翻”八句渲染盛世的繁华,诗人不仅运用了“千官起居”、“万国会同”这类显示气势宏大的辞语,更兼“金钿照耀石瓮寺”一句用众多命妇金钿首饰之光的强烈从侧面来加以烘衬。这四句是面的描绘,接下来关于杨贵妃的四句是点上的刻画。点面结合,正如写景诗既有远景,又有特写,容易加深印象,感染读者的心灵。

  比喻贴切也是这首诗的一个特点。以“豳土人迁避夷狄,鼎湖龙去哭轩辕”二句为例,上句写周代祖先世居豳地。因避夷狄之扰迁往岐山居住,以此借喻玄宗避安禄山之乱,迁往西蜀十分恰当。下句指唐玄宗之死,鼎湖龙去:传说黄帝曾在荆山(河南灵宝县)铸鼎,鼎成后乘龙上天而去。后世因名其地为鼎湖。轩辕:即黄帝。这句是借喻玄的去世。据宋人王铚《默记》载,唐人传说玄宗服玉、金丹等物,李辅国命刺客以铁槌击之,脑骨成玉,破脑取丹乃死;又说玄宗临死时,自言: “上帝命我作‘孔升真人’”。这当然是荒诞无稽之说,但也由此可见玄宗之死可能与修炼等事有些关联。诗人以亶父迁豳、鼎湖龙去的典故设喻,也十分妥贴。

  诗的最后八句是诗人告诉乐叟骊山渭水遭受战乱后的凄凉景象。乐叟所述个人遭遇和诗人所言骊山渭水一带的巨大变迁,从本质上揭示了唐代社会盛极而衰的整个历程。

  注释译文

  词句注释

  天宝:唐玄宗年号(742—755年)。

  乐叟(sǒu):老年乐师。

  禄山:指安史之乱首领安禄山。

  梨园:唐玄宗时教练歌舞艺术的场所。

  和(hè):指伴奏。

  法曲:西域各族音乐传到中原地区后,与汉族的清商乐相结合,到隋代正式形成法曲。

  年年十月坐朝元:指唐玄宗每年十月到骊山华清宫过冬。朝元:朝元阁,在华清官内。

  起居:群臣平日朝见皇帝,称为起居,原有问候生活情况的意思,后成朝廷制度。

  环佩:衣带上系的佩玉。

  合:聚集。

  万国:周代本指诸侯。这里泛指各地地方长官与周边各族的使者。

  会同:古代诸侯朝见天子的通称。

  金钿(diàn):女子所戴镶嵌金花宝石的头饰。

  石瓮(wèng)寺:在骊山半腰石瓮谷中,寺以谷名。

  兰麝(shè):香料。

  温汤:温泉。

  宛转:体态柔美。

  霓(ní)裳:表演《霓裳羽衣舞》时所穿的舞衣。

  翻:飘扬。

  燕寇(kòu):指安禄山。安禄山兼范阳、平卢、河东三镇节度使,常驻范阳。范阳属古燕国地。

  胡:古代对北方和西北各族的称呼。

  豳(bīn)土人迁避夷狄(dí):周族原居豳(今陕西旬邑一带)地,后因戎狄侵扰,古公宣父率族迁到岐山下的周原。这里指唐玄宗避安禄山之乱逃离长安。夷狄:古代对四方各族的通称。

  鼎湖龙去哭轩辕:传说黄帝在荆山(今河南灵宝境内)铸鼎,鼎成,有龙下迎,乘龙而去。后人称此处为鼎湖。这里指唐玄宗去世。轩辕:即黄帝,姬姓,居轩辕之丘,号轩辕氏。

  长生殿:在临潼华清官内。

  欹(qī)瓦:倾侧不正的屋瓦。

  坏垣(yuán):倒塌的墙。垣:矮墙,泛指墙。

  中官:宦官。

  宫使:宫中使臣。这里指派往华清官祭扫的使臣。

  寒食:寒食节,古代祭扫的日子,在农历清明前一天,相传春秋时晋国介之推辅佐重耳回国,后隐于山中,重耳烧山逼他出来,他抱树烧死。重耳为悼念他,禁止在他死日生火煮饭,只吃冷食。以后相沿成俗,叫做寒食禁火。

  创作背景

  唐穆宗长庆二年(822年)正月,诗人以中书舍人的身份,上疏论述如何解决河北藩镇之乱的问题,未被采纳。这时,朝政日荒,朋党倾轧,诗人便请求离京。七月,诗人改官杭州刺史,同年十一月至杭州。诗人便在任杭州刺史时作下这首诗。

  作者简介

  白居易(772—846年),字乐天,号香山。太原人,后家新郑。唐贞元十六年(800年)擢进士,十九年(803年)授秘书省校书郎。元和二年(807年)召入翰林为学士,迁左拾遗。元和十年(815年)宰相武元衡遭暗杀,白居易上奏请辑办凶手,为权贵忌恨,贬为江州司马。后历任杭州刺史,太子少傅,刑部尚书等职。著有《长庆集》七十五卷,《六帖》三十卷。

【白居易《江南遇天宝乐叟》唐诗赏析】相关文章:

《江南遇天宝乐叟 白居易》诗歌鉴赏11-19

白居易《江南遇天宝乐叟》原文及鉴赏12-30

白居易唐诗《杜陵叟》原文赏析09-21

《杜陵叟》白居易唐诗鉴赏09-07

白居易唐诗鉴赏《杜陵叟》09-21

《忆江南》白居易唐诗注释翻译及其赏析04-22

白居易《杜陵叟》赏析08-23

白居易唐诗赏析11-13

《忆江南三首》白居易唐诗注释翻译赏析04-12