为什么金庸在美国明显不如在华人中受欢迎?

回答
瑞文问答

2021-10-08

原因很简单,五四以后的所谓新文学,其实骨子里就是西方文学,新文学摒弃了一切中国传统的文学,这些作家所写的东西,说白了就是汉字写的西方文学,所以是可翻译的,外国人可以理解的。

扩展资料

  金庸出身海宁查家,祖上几百年历代都是读书人,金庸骨子里是深深根植于中国传统文化的,金庸的一些写作技巧可能借鉴了西方的东西,但是其语言是完全旧中国式的,越到后来修订这一点越明显,这个语言是不可翻译的。

  越是对本民族语言做出突出贡献的作家,其作品越是不可能被翻译,不可能被外国人理解。屈原的作品可以翻译吗?李白的作品可以翻译吗?别说翻译成外语,如《离骚》这样伟大的作品,翻译成白话都是一场灾难。金庸也是如此。

  莫言能得诺贝尔文学奖,不代表他的小说是中国最好的,只不过是因为他的作品比较适合翻译成瑞典人看得懂的而已。如物理学,化学,全世界是统一的标准,中国得不了奖,那么落后就是落后。但是中国文学,还轮不到几个外国人来评判孰优孰劣。

  徐晋如先生有一段话说出我的'心声:【新文化派打倒了旧文学,诬蔑旧文学是死文学,其实新文化派树立的“假洋鬼子的非文学”。今天占据着中国文坛的,都是新文化派的孝子贤孙,他们的作品都是用汉语写成,也都是反映的中国的社会现实,可是这些人的作品背后,却都没有中国文化,金庸的渊雅深沉,是这些人一辈子拍马也赶不上了的。但偏偏是这些没文化的作家,竟然被认为是雅文学、正统文学作家,而金庸却遭到蔑视,被视为通俗小说作家。不知衡之以中国文学传统,惟有金庸小说,才是真正的大雅正声。】

上一篇:红楼梦贾宝玉人物形象 下一篇:网络教育会计专升本统考什么