Vino el que yo quería 他来过
el que yo llamaba. 那个我念叨的人。
No aquel que barre cielos sin defensas. 不是那个没有防护地清扫天空的人。
luceros sin caba?as, 没有小屋的`启明星,
lunas sin patria, 没有故乡的月光,
nieves. 雪。
Nieves de esas caídas de una mano, 一只手上的那些飘落的雪,
un nombre, 一个名字,
un sue?o, 一场梦,
una frente. 一个前额。
No aquel que a sus cabellos 不是那个在头发上
ató la muerte. 系住死亡的人
El que yo quería. 是我所爱的人。
Sin ara?ar los aires, 没有舞动清风,
sin herir hojas ni mover cristales. 没有采摘树叶,也没有搬走水晶。
Aquel que a sus cabellos 是那个在头发上
ató el silencio. 系住沉默的人
Para sin lastimarme, 为了不伤害我,
cavar una ribera de luz dulce en mi pecho 在我的胸中挖出充满甜蜜之光的河岸
y hacerme el alma navegable. 为我开辟出生命的航道
【西班牙语的诗歌欣赏】相关文章:
西班牙语的浪漫诗歌06-12
西班牙语童话Dospisones欣赏07-23
美文欣赏(西班牙语):老人故事06-12
诗歌《月下独酌》西班牙语阅读11-13
经典诗歌欣赏06-12
精选经典诗歌欣赏06-13
等的诗歌欣赏06-29
精选诗歌欣赏12-17
诗歌欣赏精选12-12