曲平
黄初○1三年,余朝京师○2,还济洛川○3。古人有言,斯水之神名曰宓妃○4。感宋玉对楚王说神女之事○5,遂作斯赋,其词曰:
余从京域,言归东藩○6。背伊阙○7,越轩辕○8,经通谷○9,陵景山○10。日既西倾,车怠马烦○11。尔乃税驾乎蘅皋○12,秣驷乎芝田○13,容与乎阳林○14,流盼○15乎洛川。于是精移神骇○16,忽焉思散,俯则未察,仰以殊观○17,见一丽人,于岩之畔。乃援御者○18而告之曰:“ 尔有睹于彼者乎○19?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛女神○20,名曰宓妃。然则君王这所见也○21,无奈是乎?其状如何,臣愿闻之。”
解析:我从京城洛阳辞别朝廷,东归藩国陈地。行走在伊洛两河谷地,沐浴着千里秋风,京郊原野一派锦绣。背后是伊阙龙门,我要穿越轩辕关而去,前面要经过红通谷,那里有陵叫景山。从京城出来已60华里,坐在这王驾华车内,来在这景山脚下,一片泽国水乡。日已西倾,金乌下坠,太阳将要落山了,车也慢了,马也乏了。此时从者问‘今夜住宿何处’?我答说:“我要观看这洛川,你等莫稍停,快快地一直驾车上这蘅高的景山,今夜就住在阳林中,那里有古刹可借宿,喂马就在芝兰之田。”既然要宿住,精神自然要松散转移,低处我未察看,抬头却有惊人的发现,岩畔上有一丽人,我挽住驾车人问:“此女只应天上有,何时来得在人间?这是何人?如此艳美”?驾车者回答:“小臣我闻说河洛女神名叫宓妃,君王你这里所见的难道是她吗?洛神情状如何?小臣我愿听你说。”
余告之曰:其形也,翩若惊鸿○22,宛若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪;远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,妁若芙蓉出绿波。秾纤○23得中,修短○24合度,腰若束素○25,肩若削成○26。延径秀项○27,皓质○28呈露,芳泽无加,铅华弗御;云髻○29峨峨,秀眉连娟○30,丹唇外朗,皓齿内鲜;明目善睐○31,魇面承权○32。环姿艳逸○33,仪静体闲,柔情绰态○34,媚于语言,奇服旷世○35,骨相应图○36;披罗衣之璀璨兮,珥瑶碧之华琚○37,戴金翠之首饰○38兮,缀明珠以耀驱;践远游之文履○39,曳雾绡之轻裾○40,微幽兰之芳蔼○41兮,步踌躇于山隅○42。于是忽焉纵体,以遨以嬉,左依彩旄,右阴挂旗,攘皓腕于神浒边,采遄濑之悬芝○43。
解析:我告诉驾车者说:“洛神之形翩翩若惊飞的鸿鸟,好像水雾中游动的蛟龙。容颜如秋菊一样耀人,华彩仿佛春松一样茂盛,依稀像轻云之遮月,飘摇若流动的风在弄雪花;远处看她像皎洁的太阳初升在朝霞中,近而观她闪烁如水上芙蓉花在绿波中。她肥廋适中,打扮合度,腰如素巾束就,三围尽显,两肩如用刀削成一样,玲珑顺祥可亲。她修长的脖项,白皙的皮肤呈露,芳香的泽露未加,脂粉铅华不用施与,天生丽质勾人心魄;她高高的云髻,秀眉连着鬓间,红唇外朗,白齿内鲜,明亮的大眼会说话,默默的仙容耐人看。她丰满的躯体,仪态文静闲雅,宽容大方,柔柔绰绰,语言动听。她穿着少有的华美衣服,像画中仕女一样漂亮:鲜丽璀璨的丝罗裹着娇美的身躯,耳上有耀眼的碧玉坠儿,头戴有嵌着翠玉的金首饰,衣服上缀着明珠以光耀身体;脚穿着可以远游的绣鞋,身后飘曳着像雾绡一样的纱带,浑身散发着微微幽兰一样的芳香,自由的行走在山的一角。忽然跳跃,像在游戏,身体左边飘着彩毛,右腋下挂着花旗,挽衣袖露出洁白的手腕在湖水边,去游动着水濑的遄急的水流中采荷花。”
余情悦其淑美兮,心震荡而不怡○44。无良媒以接欢兮,托微波而通辞:愿试素之以先达○45兮,解玉佩以要之。叹佳人之信修○46兮,羌习礼而明诗○47。抗琼悌以和予○48兮,指潜渊而为期○49。执眷眷之款实○50兮,惧斯灵之我欺○51。感交浦之弃言○52兮,怅犹豫而狐疑○53,收和艳而静志兮,申礼防而自持○54。
解析:(说明:本段的暗转,使本文自三国以来成千年疑猜,有持‘感甄说’的,有持‘感君恋阙说’的,有说曹植是在怀念他的亡妻崔氏的,我从前者感甄说,否则以下有多处将不可解释) 我喜欢她的淑贤美丽,内心激动而不能自抑。恨无良媒来说合欢,所以只好托微微清波而通达我内心的言辞:试着先以青素的手帕送给你,再解腰中玉佩作邀请。我的行为有点轻率,美人的修养良好,她很明事理,用礼仪委婉的拒绝了我的献爱。我曾举着洁白的美玉以求与她沟通,而她却指着流动的河水发誓言‘来世再为夫妻’。我怀抱着实在的眷恋之情不敢作为,因为你我是叔嫂,我惧怕空中神灵指责我欺心。感曾交脯相亲而又放弃我的行为,是因为你用伦理说服了我,我惆怅、犹豫而怀疑,只好收轻狂变和颜强装静志,心内重申礼仪廉耻而作自我约束。
于是,洛灵感焉,徒倚仿徨○55。神光离合,咋阴咋阳,竦轻驱○56而鹤立,若将飞而未翔。践椒途○57之郁烈,步蘅簿○58而流芳,超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长○59。尔乃众灵杂沓,命俦啸侣○60,或戏清流,或翔神渚○61,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃○62,携汉滨之游女○63。叹瓠瓜○64之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻褂之猗靡○65兮,翳修袖以延伫○66,体迅飞凫○67,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘,动无常则,若危若安,进退难期,若往若还。转盼流精,光润玉颜,含辞未吐,气若幽兰,华容婀娜,令我忘餐。
解析:我的诚恳感动了洛川神灵,依然恍惚中,只见天光离离合合,忽阴忽阳,我耸起身体像白鹤独立远望,如将飞未翔之势,脚踏着农人的椒稼地向前,高山上漂流着一股股或浓烈或轻薄的芳香。众神灵做一团来了,我声嘶力竭高声长叫,以示深深的爱慕,众神灵杂杂沓沓,呼朋唤侣,或戏于清流采明珠,或飞翔在沙洲上捡拾翠色的羽毛。簇拥而来的有南湘二妃子俄皇与女婴,还携带着汉水之滨的神女。这么多美人,此时我感叹身下阳物像瓠瓜一样大,无有匹配,犹如天上牛郎星独处天河边望织女,隔河可望而不可及。我挥舞着轻大的外褂作旗帜用以招摇,用袖子擦擦眼上蒙翳,跑跑停停,身体轻的像水上飞鸟,飘飘欲仙。见众神灵在水上凌波微步,脚踩着青云,行动来去无常则,动作飘逸却安然。其中有一丽人大眼转盼看我,她光润玉颜,欲言又止,气含幽幽兰香,华容高贵婀娜,人说美艳可疗饥,教我忘记吃饭。这不是我昼思夜想得甄氏嫂嫂吗?我梦里寻你千百度,教小弟寻你寻得好苦!
于是,屏翳○68收风,川后静波○69,冯姨○70鸣鼓,女娲○71清歌,腾文鱼以惊乘○72,鸣玉銮以偕逝○73。六龙俨然齐首○74,载云车以容裔○75,鲸鲵涌而夹谷○76,水禽翔而为卫。于是,越北沚○77,过南岗,纡素领,回清样○78。动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊○79兮,怨盛年之未当。抗罗袂○80以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰○81。虽潜外于太阴○82,常寄心于君王○83。忽不悟其所舍○84,怅神霄○85而蔽光。
解析:于是,风停了,好像屏蔽去了眼上的一层蒙翳,川前川后一片寂静,听不见景山头后边我的车马声,只见黄河水神冯姨在鸣鼓作乐,女娲娘娘在引吭清歌,腾跃出水面的红尾巴鲤鱼惊了拉车的龙,鸣响着的玉銮铃嘎然而止。六龙拉的云车在水上起伏荡漾,船下有鲸鱼、娃娃鱼涌现在夹谷中,空中有水鸥飞翔作护卫。于是龙船越过了北边大的沙洲,又过了南边高高的山岗,我纡了纡素白的衣领,整理一下我刚才弄乱的衣裳,回到我原先清楚的模样。甄妃启动红色的嘴唇徐徐而言,陈说的是魏王位交接与人论方面的大纲。我对魏王位已不感兴趣,只恨今日人神之道如此分明,怨恨我昔日盛年时该当的事我未当。举起罗袂袖口掩去涕泪,一任滴滴眼泪流淌在前面衣襟上。哀悼今日的聚会是永远的诀别,我受命去封地在异乡。我无别物以表示爱心,仅献上产之江南的明珰。我虽曾被贬封在泰山之阴的东阿鄄城,今日又迁封在陈地,希望你常记心与我这个君王,到我梦里来。忽然不觉此地此时,惆怅天光已黑蔽,只好回到我车马所在的住宿地去。
于是,背下陵高,足往神留○86,遗情想象,顾望怀愁,异灵体之复形,御轻舟而上溯○87。浮长川而忘返,思绵绵而增慕,夜耿耿○88而不眠,沾繁霜而至曙○89。命仆夫而就驾○90,吾将归乎东路,揽騑辔以抗策○91,怅盘桓而不能去。
解析:于是,我往南翻过景山头,背下陵高,前往我车马所在的住宿地,脚步是在向南下走,神魂却留在了北边洛川。都是遗情想象,我顾望四周而怀愁,希望众女神灵体再复形状,那我将驾轻舟而赶上去。脑海中浮现着长长洛川而亡返回,思绪绵绵更增加我的倾慕之情,夜里一更一更我不能入眠,一阵阵寒霜从门缝里袭来一直到天明。我要归去东路,虽命仆夫人役套好了车马,临行还是拦住了前马辔头,往北再拐上景山头,我要再看一眼洛川,这里是我的京华故园,我心爱的人儿在此投洛水自尽,升仙为洛川神灵,我惆怅盘桓在这景山之巅峰上,不忍独去。2006.10.20.
注释:○1黄初:魏文帝曹丕的年号。 ○2余朝京师:余,我;京师,指今天的洛阳汉魏故城,在白马寺东,有残破的城垣矗立,是国家一级文物保护单位。 ○3还济洛川:济,渡过。还归封国时行进在洛川道路上。 ○4宓妃:是伏羲帝的小女儿女婴,在洛水边失足溺死,成为洛水之神。因其与姐姐俄皇一同嫁给舜帝为妻,故而称妃。 ○5感宋玉对楚王说神女之事:楚襄王游云梦大泽,见汉水之滨有游女,美丽异常,因命宋玉作文以记之,宋玉作有《神女赋》传世。 ○6东藩:古中国常分封诸侯王于外,以为屏藩,故有藩国之称。时曹植新迁封在陈地,也即今日河南淮阳一带,方位在洛阳东南,因而称东藩。 ○7背伊阙:背后有伊阙龙门。 ○8越轩辕:轩辕关,在今天的少林寺北十八盘顶处,此关传为轩辕黄帝所开,关壁上刻有‘轩辕化熊处’字样,因而得名。 ○9经通谷:红通谷,因此沟土红长深峡窄而著称,在景山两峰中间,在汉魏故城与轩辕关直线上,是古官道。 ○10陵景山:有陵叫景山。通谷和景山均在今偃师曲家寨境内。景山之得名始于商代,站其上背阳观洛川商都西亳,景美非常,因而得名。 ○11车怠马烦:车也慢了,马也烦了。 ○12锐驾乎蘅皋:锐,迅速,直快。驾,驾车;蘅,高山上有散草;皋,水边的高山。 ○13秣驷乎芝田;秣驷,喂马;芝田,芝兰之田,泛指种庄稼的野外。 ○14容与阳林:容与通溶于;阳林,向南阳坡之林。 ○15流盼:上下张望。 ○16精移神骇:骇,惊骇,骇走。精神移走。 ○17仰以殊观:殊,不同一般;仰头看有惊人的发现。 ○18乃援御者:援与挽古时通用;于是挽住驾车者。 ○19尔有睹于彼者乎:睹,目睹。你有看见她了吗? ○20河洛女神:应为洛河女神,指宓妃。 ○21君王这所见也:君王指曹植你这里所见到的。○22惊鸿:惊飞的鸿鸟。鸿,大。如鸿雁。 ○23秾纤:浓浅。古人的另写。 ○24修短:打扮。 ○25束素:束着素巾。○26肩若削成:肩象用刀削成的一样。 ○27延颈秀项:长而秀美的脖子。 ○28皓质:白质。 ○29云髻:髻,头发打成的结;云髻,蓬松的头发打着好看的结。 ○30秀眉连娟:好看的眉毛一直连着鬓角。 ○31明目善睐:睐同看;大眼会说话。 ○32魇面承权:魇同魔通仙;权有上意;仙容耐人看。 ○33环姿艳逸:环同圆同丰满;丰满的身体艳丽又安逸。 ○34柔情绰态:绰同宽;表情温柔大方。 ○35奇服旷世:矿同空;绮丽的衣服世上少有。 ○36骨相应图:骨骼形象应着古代的仕女图。 ○37珥瑶碧之华琚:珥,耳珰垂珠者曰珥。--《苍颉篇》。瑶,石美似玉者曰瑶。琚,古玉器;佩着璀璨耀眼的碧玉耳坠。 ○38戴金翠首饰:戴着镶有翠玉的金首饰。 ○39文履:绣着花边的鞋。 ○40曳雾霄之轻裾:曳同飘;雾霄,形容像雾一样轻薄;裾,衣服的边带。 ○41芳蔼:蔼,气息;芳香的气息。 ○42步踌躇于山隅:自由的行走在山的一角。 ○43攘皓腕于神浒边,采遄濑之悬芝:攘同挽;皓腕,洁白的手腕;浒,浅水之泽为浒;遄濑,遄急的水流中游动着水濑这种小动物;悬芝,悬在水面上的芝兰,此处指荷花。○44震荡不怡:激动的不能自抑。 ○45愿试素以先达:素,青色的织物;心里试着以素巾手帕先送达。 ○46叹佳人之信修:信修,修养良好;感叹美人的修养良好。 ○47羌习礼而明诗:羌,语言助词;习礼,学习礼仪;明诗,用诗文作明示;祥见曲平小说《洛神》为参考。 ○48抗琼悌以和予:举起洁白的美玉以求做沟通。 ○49指潜渊而为期:指着深深的河水发誓言。 ○50执眷眷款实:怀抱着实在的眷恋。 ○51惧斯灵之我欺:惧怕空中神灵指责我欺心。 ○52感交浦之弃言:浦通脯;弃言,离弃的语言;感曾经交脯相亲,而因为语言说服而放弃。详见曲平小说《洛神》。 ○53狐疑:狐狸过冰河,走走停停,再伏地听听,以测冰之厚簿,直至过中河才急步而去。后人把不能确定之事比喻为狐疑。 ○54申礼防而自持:重申礼仪规范而作自我约束。 ○55徒倚仿惶:依然在仿惶中。 ○56竦轻驱:竦同耸。耸起轻盈的身体。 ○57践椒途:椒,一种农作物,果实有一种强烈的辛辣味。践踏着农人的椒稼地向前。 ○58步蘅薄:衡同恒为高大,蘅为高山上有散草。脚踏着高山上散薄的草。 ○59声哀历而弥长:声音哀历而细长。 ○60命俦啸侣:命俦同呼伴,啸侣通叫侣。 ○61渚:同沚,河中沙洲。 ○62南湘二妃:湘,湖南的别称。二妃指伏羲氏的两个女儿俄皇与女婴,一同嫁给了尧帝做妻子。 ○63汉滨游女:汉水之滨的神女。春秋时的文学家宋玉《神女赋》中的人物。 ○64瓠瓜:又称瓠子。当年生农作物,瓜类,状酷似男性生殖器。曹植此处用此暗喻,可知中国历史上‘文人多骚客’,此为佐证。 ○65扬轻褂之猗靡:猗靡,猗通旗,靡意为轻大。扬起轻大的衣褂作招摇。 ○66翳修袖以延伫:翳修袖,用袖子拭去眼上的一层朦胧物。延伫,延为走,伫同杵为站立。 ○67凫:会浮水的鸟。 ○68屏翳:屏蔽去眼上的蒙翳。 ○69川后静波:川的后边寂静下来。曹植观洛川是在景山头的北边,听不见他在景山南坡杨林中的车马声,故有此语。 ○70冯姨:传说中的女神。 ○71女娲:女娲娘娘,与伏羲帝同代为人文始祖,她曾练五彩石补天,人类最初是由她用泥捏的。 ○72腾文鱼以惊乘:腾,腾跃。文鱼,河洛特产红尾巴鲤鱼。惊乘,此处指惊了拉船的六条龙。 ○73鸣玉銮以偕逝:玉銮,配玉的鸟形的铃铛;偕逝同皆逝;鸣响着的玉銮铃声嘎然而止。 ○74六龙俨然齐首:六条龙整齐的排列。形容六龙驾云车的样子。 ○75容裔:形容船在水中起伏的样子。 ○76鲸鲵:鲸与鲵的合称,两种不同鱼类。鲵,俗名娃娃鱼。 ○77沚:同渚,河中的沙岸。 ○78纡素领,回清样:整理我青素的衣领,回到我清楚的模样。 ○79殊:不同。分明。 ○80抗罗袂:袂音mei,抗同举,罗袂,丝罗衣服的边裾。 ○81明珰:镜子。一种装饰用器具。 ○82虽潜外于太阴:潜有偷意;太阴,太阳之阴;曹植被贬封,所以有此语。 ○83常寄心与君王:君王,曹植自指称;你要常记心与我这个君王。见前‘君王你这所见也’意,可知是曹植自指称,持‘感君恋阙’说者可以休矣! ○84舍:处所,此处指时间与地点。 ○85神霄:霄同宵,天光晚了。 ○86背下陵高,足往神留:背对景山南下,脚下在移动神魂却不愿去。 ○87上溯:逆水而上为溯。 ○88夜耿耿:耿同更,旧式时间单位,一夜分五更。 ○89沾繁霜至曙:繁同多重;曙,天将明; ○90命仆夫而就驾:仆夫,仆人夫役;就驾,备好了车驾,就要开步走。 ○91揽騑辔以抗策:騑辔,左边马辔头。辔头是一种马头上佩戴的皮具,用以驾驭马匹;策,此处指既定的方向;
作者邮箱: dqpx@163.com