容斋随笔·卷八·治生从宦原文附译文

2022-09-24 随笔

  卷八·治生从宦

  作者:洪迈

  韩诗曰:“居闲食不足,从仕力难任。两事皆害性,一生常苦心。”然治生从宦,自是两涂,未尝有兼得者。张释之以赀为郎,十年不得调,曰:“久宦减兄仲之产,不遂。”欲免归。司马相如亦以赀为郎,因病免,家贫无以自业,至从故人于临邛,及归成都,家徒四壁立而已。

  译文

  韩愈的诗说:“闲居吃不饱饭,做官又难以胜任,两件事都对人性有害。一生为此常常苦恼。”然而经营家业和做官,本来就是两条不同的道路,从来没有人能兼得的。张释之用钱财买了个郎官,十年不能升迁。他说:“长久做官耗费了兄仲不少财产,却又得不到升迁,真是太窝囊了。”于是打算辞职回家。司马相如也是用钱买了个郎官,因为生病免官后,家里穷得无法谋生,不得已跟随老朋友到了临邛。等他带着卓文君从临邛回到成都时,家里穷得只有四堵墙壁了。


  • 相关推荐

【容斋随笔·卷八·治生从宦原文附译文】相关文章:

容斋随笔·卷五·平津侯原文附译文07-18

容斋随笔·卷十六·王卫尉原文附译文05-31

容斋随笔·卷十二·曹操用人原文附翻译06-13

《容斋随笔·卷九·棰取半》原文及翻译12-01

《容斋随笔·卷六·邾文公楚昭王》原文及翻译11-21

容斋随笔·卷四·张浮休书的文言文原文及翻译11-09

《容斋随笔》节选原文及翻译(通用5篇)04-27

《容斋随笔》阅读以及答案12-21

《无斋记》原文阅读及译文11-18

《容斋随笔·卷四·李宓伐南诏》 文言文及翻译05-25