日语专业的毕业论文(2)

2017-09-18 论文

  (4) ここで写真をとってもいいです。/这儿可以拍照。

  (5)家に帰ってもいいです。/可以回家了。

  疑问句的形式”~てもいいですか“隐匿的句子成分只可能是”我们“.这是因为疑问语气的许可句型表示话者在征求听者的许可”我们可以~吗?“,而”你们可以~吗?“属于请求或者命令的语气”~てくださいませんか“.因而,疑问句的形式”~てもいいですか“中表示行为动作的”~て“是话者的动作行为。如例句(6)(7)的中文翻译带上了”我(们)“则意思更为清晰明确。

  (6)ここで写真をとってもいいですか。/我(们)可以在这儿拍照吗?

  (7)家に帰ってもいいですか。/我(们)可以回家吗?

  因为肯定句的意思既可以是”我(们)“,同时也可以是”你(们)“,因而如果是没有上下文的句子,翻译是不容易出错的,如果是一段文字中的句子,只要根据前后文脉判断即可。而疑问句中的”~て“表示的是话者的动作行为,区分两组动词”借りる、贷す“”见る、见せる“在句子中的意思是初学阶段的难点。”借りてもいいですか“意思是话者询问自己可否借入某物,”贷してもいいですか“意思是话者询问自己可否借出某物。例如学生们询问老师自己可否不买上课用书,而是去图书馆借时可以说”図书馆から本を借りてもいいですか“,学生们询问老师自己可否将书借出给 B 班的同学时可以说”Bクラスの学生に本を贷してもいいですか“.

  ”见てもいいですか“意思是话者询问自己可否观看某物,”见せてもいいですか“意思是话者询问自己可否将某物出示给别人看。学生询问老师自己可否看电视时可以说”テレビを见てもいいですか“,询问老师自己可否将电视给别人看时可以说”テレビを见せてもいいですか“,询问老师自己可否将电视给 B 班的同学看时可以说”Bクラスの学生にテレビを见せてもいいですか“.

  综上可知,肯定句的形式”~てもいいです“的意思可以是”我们/你们可以~“;而疑问句的形式”~てもいいですか“的意思只能是”我们可以~吗?“,句子中表示行为动作的”~て“是话者的动作行为。

  4 请求句和许可句的意义辨析

  以上本文分别分析了请求命令句型和许可句型的基本意义和用法,这两个句型最大的共同点就是句子中人称代词的隐匿现象很突出,其中肯定形式的许可句型对于隐匿了的人称代词的限制比较宽松,根据上下文或语境可以是第一人称”我、我们大家“或者第二人称”你、你们“,不容易和请求命令句型混淆。例如中文”请你坐这儿“,最为直接的是可以对应请求命令句型”ここに座ってください/请(你)坐这儿“,但是如果使用肯定形式的许可句型”ここに座ってもいいです/可以坐这儿“也不存在意义上的冲突对立。

  而其中容易混淆的是主要疑问句形式的许可句型”~てもいいですか“和表示请求或命令的句型”~てください,~てくださいませんか“.中文口语中请求和许可这两种语气有时比较含糊,要正确区分使用二者首先要区分清楚语气,例如中文”可以坐这儿吗“可能分为两种情况,它们的意义大相径庭:其一,”(你)可以坐这儿吗?“属于请求命令的语气,对应正式的中文”请您坐这儿(好吗)“,这时使用相应的请求命令句型进行翻译,例如可以翻译成”ここに座ってください“或更为礼貌客气的”ここに座ってくださいませんか“;其二,”(我)可以坐这儿吗?“属于征求允许的语气,应该运用许可句型的疑问句形式进行翻译,例如可以翻译成”ここに座ってもいいですか“.

  其次,这两种句型中的”~て“的动作主体不一样,请求命令句型中的”~て“是听者的动作行为,而疑问语气的许可句型中的”~て“是话者的动作行为。例如日文”ドアを开けてください(ませんか)“句中的”开けて“是听者的行为,应该翻译成”请(你)开门(好吗)“,而日文”ドアを开けてもいいですか“句中的”开けて“是话者的行为,应该翻译成”我可以开门吗?“.

  5 结语

  综上不难看出,本文分析的请求和允许句型的差异基本源自日文对于人称代词的隐匿现象,这是日语入门阶段的难点,如果能在此阶段勤于梳理思路,培养正确的思维习惯,必定能事半功倍地为进一步学习打下牢固的基础。

  参考文献:

  [1] 金田一春彦。日本语[M].北京:北京大学出版社,1988.

  [2] 唐磊,等。新版中日交流标准日本语[M].北京:人民教育出版社,2005:170-189.


上一篇:以坚持为话题的议论文3篇 下一篇:细节决定成败800字议论文
[论文]相关推荐