《留侯论》教学反思

2021-07-02 教学反思

  《留侯论》是一篇史论,属于议论文。这篇文章主要讲了,留侯张良凭借“能忍”,帮助刘邦建功立业的故事。也就是说,对于张良成功的原因,在作者之前已经有流行的看法——得益于圯上老人所授的奇书《太公兵法》。然而圯上老人还让他做了另一件事,要求张良捡鞋,来试探张良的忍耐力,从课文中我们可以看出,正是因为长良得到这位圯上老人的帮助张良才从一位爱冲动的年轻人转变成一位深谋远虑的资深谋士。刘邦曾这样评价过张良:“夫运筹于帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。”堂堂的汉高祖自认为不如张子房,足以看出他这位“初汉三杰”当之无愧。

  然而最初的张良也是鲁莽的,面对秦始皇的暴政,张良“不忍忿忿之心,以匹夫之力,而逞于一击之间。”还好在那间不容发之际,张良活了下来,才有了我们后来的留侯张良。

  在这篇文章的教学中翻译仍然是一个大问题。比如一半的学生对于这句话理解不到位“房不忍忿忿之心,以匹夫之力,而逞于一击之间;当此之时,子房之不死者,其间不能容发,盖亦已危矣。”其中“逞于一击之间”是此句的翻译难点,我们可以翻译成“张良压不住他对秦王愤怒的`情感,以他个人的力量,在一次狙击中求得一时的痛快,在那时他没有被捕被杀,那间隙连一根头发也容纳不下,也太危险了!”其中“盖”为发语词,“矣”为语气词。还有这句“子房以盖世之才,不为伊尹、太公之谋,而特出于荆轲、聂政之计,以侥幸于不死,此圯上老人所为深惜者也。是故倨傲鲜腆而深折之。”这句话中“倨傲鲜腆而深折之”为难点,可以引导学生根据语义来进行翻译,可以译成“张良有超过世上一切人的才能,不去作伊尹、姜尚那样深谋远虑之事,反而只学荆轲、聂政行刺的下策,侥幸所以没有死掉,这必定是桥上老人为他深深感到惋惜的地方。所以那老人故意态度傲慢无理、言语粗恶的深深羞辱他。”经过课后练习,我还发现一小部分同学对于这句话理解较为吃力“非有生平之素,卒然相遇于草野之间,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能惊,而项籍之所不能怒也。”“生平之素”指的是平时早有的交情,“仆妾之役”指的是圯上老人曾经命令子房捡鞋的事情,那么这句话可以翻译成“老人和张良并没有平生的老交情,突然在郊野之间相遇,却拿奴仆的低贱之事来让张良做,张良很自然而不觉得怪异,这本是秦始皇所不能惊惧他和项羽所不能激怒他的原因。”

  学生除了对翻译理解不透彻以外,对合作探究也不是很明了。合作探究题为“讨论:《留侯世家》和《留侯论》二文,除了对于张良成功原因的说法不同之外,还有哪些不同点?”对于这种比较探讨的题目,老师应该耐心的引导,以小组讨论为基础,教师指导为铺助从而得出相应的结论。经过师生共同讨论我们不难得出答案“圯上老人为谁?前者认为是鬼物,是谷城山下的黄石,他能预见到张良“后十年兴”;而后者认为是秦之世出而试之的隐君子。老人来到圯上的用意是什么?前者认为是为了授书,这样张良“读此则为王者师矣”,后来“良数以《太公兵法》说沛公,沛公善之,常用其策”;而后者认为是为了“深折”少年张良,教他“能忍”。”刚才讨论出来的两个不同点,加上前面观点的不同点,这三个不同点在苏轼的文章里都有体现。古人说:“尽信书,不如无书。”本文是一篇史论,实际上也是一篇读书笔记。作者认真读书,却并不迷信前人的看法,他善于思考,值得我们学习。

【《留侯论》教学反思】相关文章:

留侯论的教案12-07

留侯论教学设计范文03-17

留侯论原文及翻译03-22

《留侯论》阅读试题09-25

《留侯论》原文及欣赏04-02

《留侯论》译文鉴赏02-04

留侯论原文及赏析11-19

魏禧《留侯论》与苏轼《留侯论》的对比阅读答案及翻译12-26

留侯论读后感03-27