《山中送别》原文翻译及赏析

2024-08-17 古籍

  王维〔唐代〕

  山中相送罢,日暮掩柴扉。

  春草明年绿,王孙归不归?(明年 一作:年年)

  译文及注释

  译文

  在深山中送走了好友,夕阳西坠把柴门关闭。

  待到明年春草又绿的时候,朋友啊你能不能回还?

  注释

  掩:关闭。柴扉:柴门。

  明年:一作“年年”。

  王孙:贵族的子孙,这里指送别的友人。

  赏析

  这首“送别”诗前两句叙事,后两句抒情,写得极有层次。

  “山中相送罢,日暮掩柴扉。”刚刚送走了客人,天色晚了,掩上了树枝编成的栅门。王维在山水诗的创作上是开一代风气的人物。山水在谢灵运以前只是作为背景出现,谢的诗刻画景物力求逼真细致,但过于雕琢堆砌,到王维的手中,山水诗才出现新的面貌。王维的山水诗力求勾勒一幅画面,表现出一种意境,给人一种浑然一体的感觉。“日暮掩柴扉”一句只有五个字,就勾勒出一幅鲜明生动的图画,给人新鲜的感受,让人感到诗中有画。“暮”既点明时间,又为画面涂上了色彩; “掩”是诗人的动作,为画面增添了生气。

  “春草年年绿,王孙归不归。”后二句抒情,实际上是诗人“掩柴扉”时的心理活动。刚刚送别了客人,就想到明年能否再来,告别时依依惜别的情景可以想见,情思之深渗透字里行间。

  一首二十几个字的“五绝”,既有送别的地点、时间,又有客走后主人的行动和心理活动,把这一切组合在一起,浑然一体,可以说天衣无缝。

  王维的艺术修养是很高的,用字尤为准确,无不恰到好处。这首诗的第三句“春草年年绿”中的“绿”字,意象飞动,堪称圣手妙笔。

  • 相关推荐

【《山中送别》原文翻译及赏析】相关文章:

送别原文、翻译及赏析10-09

送别原文翻译及赏析03-09

《送别》原文赏析及翻译12-18

送别诗原文翻译及赏析01-30

【热门】送别原文翻译及赏析10-09

送别原文翻译及赏析【推荐】09-30

【热】送别原文翻译及赏析09-30

【荐】送别原文翻译及赏析03-26

《送别》原文及翻译赏析集锦12-07

送别原文翻译及赏析【热】09-30