代悲白头翁原文及翻译赏析

2024-03-18 古籍

  代悲白头翁原文

  洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

  洛阳女儿好颜色,坐见落花长叹息。

  今年花落颜色改,明年花开复谁在?

  已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。

  古人无复洛城东,今人还对落花风。

  年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

  寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

  此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

  公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。

  光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。

  一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

  宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。

  但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。

  全诗白话译文

  洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?

  洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。

  今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?

  已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。

  故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。

  年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。

  转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。

  如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。

  这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。

  亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。

  白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?

  而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。

  只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。

  代悲白头翁诗句赏析

  “寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。

  “洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家”,诗的开头两句,描绘洛阳城东暮春景色。表达了对大好春光、妙龄红颜的憧憬和留恋,对桃李花落、青春易逝的感伤和惋惜,都是由此生发开来的。

  "洛阳女儿好颜色"以下十句,写年轻的洛阳女儿面对漫天飞舞的落花生出无限感慨。洛阳女儿所感伤的,实际上是由大自然的变化而联想到美的短暂和人的生命的有限。"今年花落颜色改,明年花开复谁在?"表现的是因为春光的流逝而感叹红颜易老、生命无常的心理。"松柏摧为薪"句,出自《古诗十九首·去者日以疏》:"古墓犁为田,松柏摧为薪。""桑田变成海",指陆地变成海洋,典出《神仙传·麻姑》:"麻姑自说云,接待以来,已见东海三为桑田。"这两句运用比喻,形象地表现世事变化很大。"古人无复洛城东,今人还对落花风"则揭示人生易逝、宇宙永恒的客观规律。"年年岁岁花相似,岁岁年年人不同"两句,以优美、流畅、工整的对句集中地表现青春易老世事无常的感叹,富于诗的意境,且具有哲理性,历来广为传诵。

  • 相关推荐

【代悲白头翁原文及翻译赏析】相关文章:

《代悲白头翁》原文及翻译09-23

悲青坂原文翻译及赏析12-01

《悲青坂》原文、翻译及赏析05-16

代春怨原文翻译及赏析07-19

《代春怨》原文翻译及赏析10-27

悲陈陶杜甫的诗原文赏析及翻译03-29

悲从弟仲德陶渊明的诗原文赏析及翻译08-10

刘希夷《代悲白头翁》译文及鉴赏07-24

代春怨原文翻译及赏析3篇07-19