《长歌行》原文及翻译赏析

2024-03-16 古籍

  古诗简介

  《长歌行》是一首汉乐府歌,是劝诫世人奋进的名篇。此诗从整体构思看,主要意思是说时节变换得很快,一去不返,因而劝人要珍惜时代,发奋努力,使自己有所作为。全诗以景寄情,由情入理,将“少壮不努力,老大徒伤悲”的,寄寓于朝露易干、秋来叶落、百川东去等鲜明形象中,借助朝露易晞、叶秋落、东去不,发生了时光易逝、短暂的浩叹,鼓励人们紧紧抓住随飞逝的生命,奋发努力趁少壮有所作为。其情感基调是积极向上的。其主旨体现在结尾两句,但诗人的思想又不是简单的表述出来,而是从现实世界中撷取出富有美感的具体形象,寓教于审美之中。

  翻译/译文

  园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升。

  把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。

  常恐那肃杀的来到,树叶儿黄落百草也凋零。

  百川奔腾着东流到,何时才能重新返回西境?

  人如果不及时努力,到老来只能是一生。

  注释

  ⑴长歌行:汉乐府曲题。这首诗选自卷三十,属相和歌辞中的平调曲。

  ⑵葵:“葵”作为蔬菜名,指中国国古代重要蔬菜之一。《·豳·七》:“亨葵及菽。”说“葵菜古人种为常食,今之种者颇鲜。有紫茎、白茎二种,以白茎为胜。大叶小,花紫黄色,其最小者名鸭脚葵。其实大如指顶,皮薄而扁,实内子轻虚如榆荚仁。”此诗“青青园中葵”即指此。

  ⑶朝露:清晨的露水。晞:干。

  ⑷”“句:阳是温和。阳春是露水和阳光都充足的时候,露水和阳光都是植物所需要的,都是大的恩惠,即所谓的”德泽“。布:给予。德泽:恩惠。

  ⑸秋节:秋季。

  ⑹焜黄:形容草木凋落枯黄的样子。华(huā):同“花”。衰:一说读“cuī”,因为古时候没有“shuāi”这个音;一说读shuāi,根据语文出版社出版的《古代汉语》,除了普通话的规范发音之外,任何其他的朗读法都是不可取的。

  ⑺百川:大河流。

  ⑻少壮:年轻力壮,指青代。

  ⑼老大:指年老了,徒:白白地。

  赏析/鉴赏

  此诗从“园中葵”说起,再用水流到不复回打比方,说明光阴如,一去不再回。最后劝导人们,要珍惜年华,发愤努力,不要等老了再后悔。这首诗借物言理,首先以园中的葵菜作比喻。“青青”喻其茂盛。其实在整个的阳光露之下,万物都在争相努力地生长。因为它们都恐怕很快地到来,深知秋凋零百草的道理。大自然的生命节奏如此,人生也是这样。一个人如果不趁着大而努力奋斗,让青春白白地浪费,等到年老时后悔也来不及了。这首诗由眼前青春想到人生易逝,鼓励青年人要珍惜时光,出言警策,催人奋起。

  这是一首咏叹人生的歌。唱人生而从园中葵起调,这在写法上被称作“托物起兴”,即“先言他物以引起所咏之辞也”。园中葵在的早晨亭亭玉立,青青的叶片上滚动着露珠,在朝阳下闪着亮光,像一位充满青春活力的少年。诗人由园中葵的蓬勃生长推而广之,写到整个自然界,由于有春天的阳光、露,万物都在闪耀着生命的光辉,到处是生机盎然、欣欣向荣的景象。这四句,字面上是对春天的礼赞,实际上是借物比人,是对人生最宝贵的东西──青春的赞歌。人生充满青春活力的时代,正如一年中的春天一样美好。这样,在写法上它同时又有比喻的意义,即所谓“兴而比”。

  自然界的时序不停交换,转眼春去秋来,园中葵及万物经历了春生、夏长,到了,它们成熟了,昔日奕奕生辉的叶子变得焦黄枯萎,丧失了活力。人生也是如此,由青春勃发而长大,而老死,也要经历一个新陈代谢的过程。这是一个不可移易的自然法则。诗人用“常恐秋节至”表达对“青春”稍纵即逝的珍惜,其中一个“恐”字,表现出人们对自然法则的无能为力,青春凋谢的不可避免。接着又从时序的更替联想到宇宙的无尽和无垠空间,时光像东逝的江河,一去不复返。由尺度来衡量人的生命也是老死以后不能复生。在这永恒的自然面前,人生就像叶上的朝露一见就被晒干了,就像青青葵叶一遇就枯黄凋谢了。

  诗歌由对宇宙的探寻转入对人生价值的思考,终于推出“少壮不努力,老大徒伤悲”这一发聋振聩的结论,结束全诗。这个推理的过程,字面上没有写出来,但读者可循着诗人思维的轨迹,用自己的人生体验来补足:自然界的万物有一个春华秋实的过程;人生也有一个少年努力、老有所成的过程。自然界的万物只要有阳光露,秋天自能结实,人却不同;没有自身努力是不能成功的。万物经秋变衰,但却实现了生命的价值,因而不足伤悲;人则不然,因“少壮不努力”而老无所成,就等于空走世间一趟。调动读者思考,无疑比代替读者思考。

  正由于此,使这首诗避免了容易引人生厌的人生说教,使最后的警句显得浑厚有力,深沉含蓄,如洪钟长鸣一般,深深地打动了读者的心。句末中的“徒”字意味深长:一是说老大无成,人生等于虚度了;二是说老年时才醒悟将于事无补,徒叹奈何,意在强调必须及时努力。

【《长歌行》原文及翻译赏析】相关文章:

长歌行原文赏析及翻译03-21

长歌行原文翻译及赏析通用11-27

长歌行原文翻译及赏析(精选4篇)07-28

长歌行原文翻译及赏析5篇09-23

长歌行原文翻译及赏析(5篇)09-23

长歌行原文翻译注释及赏析09-09

长歌行原文翻译及赏析(4篇)05-27

长歌行原文翻译及赏析精选4篇05-27

长歌行原文翻译及赏析4篇05-27