新雷原文翻译及赏析

2023-12-04 古籍

新雷原文翻译及赏析1

  新雷原文

  造物无言却有情,每于寒尽觉春生。

  千红万紫安排著,只待新雷第一声。

  翻译

  大自然虽然默默无言但却有情,每当寒冬将尽便促使春意萌生。

  大自然早已安排好了万紫千红,只等春雷一响,百花就将竞相开放。

  注释

  造物:指天,古人认为天创造万物。又作“造化”。

  每于:常常在。

  千红万紫:指春天时百花齐放的局面。

  著:妥当,明显。又作“着”。

  新雷:春天的第一个雷声。这里象征着春天将很快来临。

  简析

  《新雷》诗写的是迎春的情景。“造物”就是大自然。大自然虽然不言,但是是有感情的。这不,冬寒尚未退尽,春天已经悄悄地来临了。百花园里万紫千红的花朵都已准备就绪,只待春雷一声,就会竞相开放。这首诗不仅表现了诗人对大自然的无限赞美,更重要的是抒发了对社会变革的热切期待。

  鉴赏

  新雷,就是春雷。经过漫长而寒冷的冬天一声春雷,引来明媚如画的春天,人间重新呈现出勃勃生机。这首诗写了诗人渴望春天尽快到来的急迫心情,以及春天即将来临的喜悦。

  首先,诗人的移情手法,赋予自然界具有人的情感活动和思维能力。

  “造物无言却有情”造物,万物的创造者,指天。造物无言,来自孔子《论语。阳货》:“天何言哉!四时行焉,百物生焉。”原意是,天什么时候说过话呀,但四季的轮转,百物的生长,都由它来掌管。这句是说:天不会讲话,但却是富有情感的。

  “每于寒尽觉春生”寒,寒寒冷,指冬天。觉,启发,催动。意思说:每当冬天将要完了时,就催动着春天到来。这就是诗人认为天有情的地方。其实,四时变化,冬去春来,是一种自然规律。诗人把它说成是天有情感,有意这样做的,正是诗人自己有情,他感到春天即将来临了,产生了无限的喜悦,和对天——造物主的感激之情。同时,还有渴望尽快让春天到来的.希冀。

  其次,诗人在处理全诗情绪的转换时,巧妙地利用最富于孕育性的时刻这一美学手段。

  诗人不写新雷之后满目欢愉的情形,而集中写新雷炸响前夕,万物俱备而万物俱待这一关键时刻,使画面更富悬念,更具戏剧色彩。因为造物有情,寒尽春生,千红万紫的百花正含苞待放,自然界一时间仿佛处于静止的等待之中。这是巨大变化前夕的平静,是第一声春雷炸响前的寂静。所以,平静、寂静之中,蕴藏着即将爆发的巨变。在人们的情绪上,只有这样的时刻,最令人紧张,也最富于想象力。诗人抓住了第一声春雷炸响前夕这个富于孕育性的时刻,更能表达他对春天的渴望,对新的生活环境的渴望。

  这首诗写诗人呼唤春天,是自然界的春天,也是社会的春天。当时中国处在封建社会末期,黑暗落后,诗人希望改变这种现状,社会发展也必然要改变它。诗入借新雷的描写,渴望和坚信社会变革的到来。诗的构思巧妙,情调激昂向上,语句清新,寓意深刻。读着它,仿佛感受到诗人激动的脉博,不由产生奋发的力量。

新雷原文翻译及赏析2

  造物无言却有情,每于寒尽觉春生。

  千红万紫安排著,只待新雷第一声。

  译文及注释

  「翻译」

  大自然虽然默默无言,但却有情,寒尽而带来春天,悄悄地安排好万紫千红的百花含苞待放

  大自然早已安排好了万紫千红,只等春雷一响,百花就将竞相开放。

  「注释」

  新雷:春天的第一个雷声,象征春天的.莅临。古人认为雷是动生万物的

  造物:指天。古人认为天是创造万物的

  每于:常常在。

  「赏析」

  这首绝句写于道光四年(1824)初春,正是鸦片战争前的十余年。当时清政权腐败黑暗,已臻至绝境;而西方的鸦片贸易,又在不断增加。明智的士大夫,目睹这内外交困的局势,既满怀焦急不安;又渴望新局面的到来。《新雷》正是寄寓这种复杂情绪的产物。

【新雷原文翻译及赏析】相关文章:

《新雷》原文翻译及赏析02-12

新雷原文翻译及赏析06-17

《新雷》原文、翻译及赏析05-24

《新雷》原文翻译及赏析3篇02-12

新雷原文翻译及赏析3篇11-09

新雷原文翻译及赏析(3篇)11-09

新雷原文翻译及赏析通用3篇03-26

新雷原文翻译及赏析(汇编3篇)03-26

新雷原文及赏析02-19