在生活、工作和学习中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编为大家整理的清明即事原文翻译注释及赏析,欢迎大家分享。
原文:
清明即事
唐代:孟浩然
帝里重清明,人心自愁思。
车声上路合,柳色东城翠。
花落草齐生,莺飞蝶双戏。
空堂坐相忆,酌茗聊代醉。
译文:
帝里重清明,人心自愁思。
京都一年一度的清明节又到了,人们的心里自然就起了忧愁思念。
车声上路合,柳色东城翠。
马车声在路上繁杂地响着,东城郊外微风拂柳一片葱翠一片。
花落草齐生,莺飞蝶双戏。
落花飞舞芳草齐齐生长,黄莺飞来飞去,成双成对的蝴蝶嬉戏不已。
空堂坐相忆,酌茗聊代醉。
独坐空堂回忆往昔,以茶代酒,聊以慰藉。
注释:
帝里重清明,人心自愁思。
帝里:京都。
车声上路合,柳色东城翠。
花落草齐生,莺飞蝶双戏。
空堂坐相忆,酌(zhuó)茗(míng)聊代醉。
茗:茶。按,饮茶之风,似始盛于中唐以后,盛唐时尚不多见。
作者:
《清明即事》的作者是唐代诗人孟浩然。这首诗描写了清明时节的景象和诗人的心情。其中,“帝里重清明,人心自愁思”这句诗表达了诗人在清明时节对家乡和亲人的思念之情。如需更多与《清明即事》有关的信息,可以查阅古诗文网等诗词收录网站。
创作背景:
《清明即事》是唐代诗人孟浩然所作的一首五言律诗。这首诗的创作背景与孟浩然的生平经历紧密相关。
开元十六年(公元728年)早春,孟浩然西游至长安,应考进士。适逢清明,诗人即事抒怀,写下了这首五言诗。从诗的内容来看,诗中描绘了清明时节的繁华与生机,以及诗人内心的愁思和孤寂,显露了他因自身遭逢而对清明时节的独特感受。
此外,据《全唐诗》所见,这首诗被认为是孟浩然唯一一首可以称为茶诗的作品。从诗中“空堂坐相忆”一句,以及本诗排名第57首来看,似应写于其第一次赴京求仕一无所获、归乡之后的清明节。这也与诗中表达的愁思和孤寂情感相吻合。
然而,关于这首诗的创作背景,学界仍存在一定的争议。有人认为这首诗并非孟浩然之作,因为《全唐诗》中仅收录此一首,且诗中从未出现饮茶的描述,与孟浩然其他诗作的风格不符。但也有人认为,孟浩然喜欢饮酒,诗中不乏饮酒欢娱之句,而清明时节自然不能饮酒,只能以茶代之,因此诗中出现品茗的情节也是合情合理的。
总的来说,《清明即事》的创作背景与孟浩然的生平经历、赴京求仕的遭遇以及清明时节的景象紧密相关。这首诗通过描绘自然景色和诗人的情感,展现了孟浩然内心的愁思和孤寂,同时也反映了唐代社会的风俗和文化背景。
赏析:
“帝里重清明,人心自愁思”,一个“重”字,一个“愁”字,开篇明义。
京城一年一度又是清明,也许清明是一个普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中却贮着一片愁楚。一开篇,全诗就置入了青灰的愁绪中,奠定了抒情状物的基调。清明节,唐人有游春访胜、踏青戴柳、祭祀祖先的风俗,往往倾城而出。
“车声上路合,柳色东城翠”,就惟妙惟肖地点染出了这种境界。说点染,是因为是作者并未进行全景式的描述,而是采用动静结合,声色倶出的特写手法,犹如一个配着声音的特写镜头,生动自然。远处,甬路上传来了一阵吱吱嘎嘎的行车声,这声音有些驳杂,看来不是一辆车,它们到哪里去呢?“柳色东城翠”,哦,原来是到东城去折柳踏青。一个"翠"字不禁使人想到了依依柳烟,濛濛新绿的初春图景。接着,“花落草齐生,莺飞蝶双喜”,诗人又把想象的目光转向了绿草青青的郊外。
坐在马车上,顺着青色的甬路来到绿意萌生的柳林,来到万勿复苏的郊外。白的杏花、粉的桃花轻盈地飘落,而毛绒绒、绿酥稣的小草却齐刷刷地探出了头,给这世界点缀一片新绿。群莺自由自在地翱翔,美丽的蝴蝶成双成对地嬉戏,一切生命都在尽享大自然的温柔和丽,这该是何等畅快、舒心。
然而诗人并未“渐入佳境”,笔锋一转,把目光收回身旁。"堂堂坐相忆,酌茗代醉",一动一静,两个镜头浦,我们仿佛看到了诗人独坐旷室,痴痴地追忆什么,继而端起茶杯,默默一饮而尽,叹口气又呆呆坐出神。这里的孤寂、愁思,这里的凄冷、沉默,同欣欣向荣的大自然、欢愉的郊游人群形成了一种多么鲜明的对比。诗人追忆什么,是童年无拘无束的天真自由,少年隐居的苦读生活,还是欲登仕途的漂泊岁月?诗人在愁什么,愁仕途的艰辛难挨,还是愁人世的沧桑易变?
融融春光下诗人抒写了无尽的感慨,个中滋味令人咀嚼不尽。诗人想入仕途却又忐忑不安;欲走进无拘无束的大自然,却又于心不甘。种种矛盾的情绪扭结在一起,寓情于景,寓情于境,自然而传神地表达出诗人微妙、复杂的内心世界。
- 苏堤清明即事原文翻译注释及赏析 推荐度:
- 相关推荐
【清明即事原文翻译注释及赏析】相关文章:
苏堤清明即事原文翻译注释及赏析04-09
即事原文翻译注释及赏析10-02
即事原文、翻译注释及赏析09-14
清明即事原文翻译及赏析06-10
清明即事的原文翻译及赏析04-07
清明即事原文翻译赏析04-11
(优)即事原文翻译注释及赏析10-02
(推荐)即事原文、翻译注释及赏析10-02
即事原文、翻译注释及赏析[优秀]10-02