《春兴》原文、翻译及赏析

2023-10-18 古籍

  无论是在学校还是在社会中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今体诗)相对的一种诗歌体裁。古诗的类型有很多,你都知道吗?以下是小编整理的《春兴》原文、翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  《春兴》原文、翻译及赏析

  春兴

  朝代:唐代

  作者:武元衡

  原文:

  杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。

  春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。

  译文

  在一个细雨初晴的春日,杨柳的颜色已经由初春的鹅黄嫩绿变得苍翠浓郁,经过细雨的洗浴后,柳色变得更加深暗,枝头的残花也在雨中全都落尽,露出了在枝头啼鸣的流莺。昨天晚上一夜春风吹起了我的思乡之梦,在梦中我再一次追逐着春风飞回了我的家乡。

  注释

  ⑴流莺:即莺。

  ⑵梦:一作“又”。洛城:洛阳,诗人家乡缑氏在洛阳附近。

  鉴赏

  这首诗题作“春兴”。依题意,当是诗人由春日景物而引起的种种情思,故诗的开头两句,就从春天的景物写起。“杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。”这是一个细雨初晴的春日。杨柳的颜色已经由初春的鹅黄嫩绿转为一片翠绿,枝头的残花已经在雨中落尽,露出了在树上啼鸣的流莺。这是一幅典型的暮春景物图画。两句中雨晴与柳暗、花尽与莺见之间又存在着因果联系。

  “柳色雨中深”,细雨的洒洗,使柳色变得深暗了,“莺语花底滑”,落尽残花,方露出流莺的身姿,从中透露出一种美好的春天景物即将消逝的意象。异乡的春天已经在柳暗花残中悄然逝去,故乡的春色此时想必也凋零阑珊了吧。那漂荡流转的流莺,更容易触动羁泊异乡的情怀。触景生情,悠悠乡思便不可抑止地产生了。

  “春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。”这是两个出语平易自然,而想象却非常新奇、意境也非常美妙的诗句。上句写春风吹梦,下句写梦逐春风,一“吹”一“逐”,都很富有表现力。它使人联想到,那和煦的春风,像是给入眠的思乡者不断吹送故乡春天的信息,这才酿就了一夜的思乡之梦。而这一夜的思乡之梦,又随着春风的踪迹,飘飘荡荡,越过千里关山,来到日思夜想的故乡。在诗人笔下,春风变得特别多情,它仿佛理解诗人的乡思,特意来殷勤吹送乡梦,为乡梦作伴引路;而无形的乡梦,也似乎变成了有形的缕缕丝絮,抽象的主观情思,完全被形象化了。

  不难发现,在整首诗中,“春”扮演了一个贯串始终的角色。它触发乡思,引动乡梦,吹送归梦,无往不在。由于春色春风的熏染,这本来不免带有伤感怅惘情调的乡思乡梦,也似乎渗透了春的温馨明丽色彩,而略无沉重悲伤之感了。诗人的想象是新奇的,奇妙的想象将强烈的乡思形象化、具体化了。在诗人的意念中,这种随春风而生、逐春风而归的梦,是一种心灵的慰藉和美的享受,末句的“又”字,不但透露出乡思的深切,也流露了诗人对美好梦境的欣喜愉悦。

  唐代诗人写过许多出色的思乡之作。悠悠乡思,常因特定的情景所触发;又往往进一步发展成为悠悠归梦。武元衡这首《春兴》,就是春景、乡思、归梦三位一体的佳作。这首诗所写的情事本极平常:看到暮春景色,触动了乡思,在一夜春风的吹拂下,做了一个还乡之梦。而诗人却在这平常的生活中提炼出一首美好的诗来,在这里,艺术的想象起了决定性的作用。

  作者简介

  武元衡(758年-815年),字伯苍,缑氏(今河南偃师南)人,金坛令武平一之孙,殿中侍御史武就之子。中国唐代大臣、诗人。

  武元衡出身名门望族,自幼博览群书。德宗建中四年(783年),登进士第。兴元元年(784年),武元衡为鄜坊节度掌书记。征为监察御史。后为华原令。时畿辅军将皆骁横挠政,武元衡力不能禁,遂称疾去官。贞元十三年(797年),为监察御史里行。德宗知其才,召授比部员外郎,后三迁至左司郎中。贞元二十年(804年),武元衡擢御史中丞。元和二年(807年),拜门下侍郎、同平章事。不久,出为剑南西川节度使。元和八年(813年)召还,复为相。后因武元衡力主削弱河北、山东等地藩镇的权势,遭藩镇忌恨。元和十年(815年)六月,武元衡于长安街途中,被淄青藩帅李师道所遣的刺客暗杀。

  武元衡在西川任职期间,不仅让百姓生活和民族关系得到了改善,还为朝廷稳定和巩固西南边疆作出了巨大贡献。武元衡还擅长写诗,著有《寒食下第》《长安叙怀寄崔十五》《行路难》等。

  作者文学成就

  武元衡精于写诗,是中唐有名的诗人,也是中国历史上少有的诗人宰相。《旧唐书》记载 ,武元衡工于五言诗,很多人都传抄他诗篇,配上乐曲传唱。他一生写了很多诗,原有《武元衡集》(又名《临淮诗集》)十卷,《全唐诗》编入武元衡诗两卷、191首。《全唐诗外编》、《全唐诗续拾》各补其一首。《唐诗二十立家》、《唐五十家诗集》《唐人百家诗》等,都收编有他的诗篇。武元衡的诗,以藻丽绮丽、琢名精妙著称。

  作者写作风格

  武元衡诗作《题嘉陵驿》,其艺术感染力就显得很强。崎岖的山路,景色也随之变幻无穷,清新空灵,令人内心畅然。蜀道之难,行山之苦使诗的意境急转直下,强烈的景致对比是十分的震撼,其艺术感染力之深确如《唐人万首绝句选评》所说:“意工调高格峻,不厌百回读矣。”

  武元衡诗的“瑰奇”之处在于雕琢字句,求奇求工。“鹤巢深更静,蝉噪断犹喧”(《长安秋夜怀陈京昆季》),鹤巢幽深,深而至静;蝉声聒噪,虽断犹喧。平平之句却引人意外之想。“静见烟凝烛,闲听叶坠桐”(《甲午几岁相国李公有北园寄赠之作》),目睹青烟凝烛之状,闻桐叶坠地之声,静闲之态可谓浸入骨髓。“风翻凉叶乱,雨滴洞房深”(《夜坐闻雨奇严十少府》),诗人用“翻”字而不用“吹”字,脱俗求新,一“翻”字写活了落叶,也写活了风的动态之景。

  武元衡诗的“美丽”之处在于色彩绚丽,景物清丽。如,“白露伤红叶,清风断绿萝”(《晨兴寄赠使君》)、“曙烟深碧条,香露湿红蕖”(《题故蔡国公卞九华观上池院》)、“红烛摇风白雪翻”(《同诸公夜宴监军玩花之作》)、“红叶萧条白露生”(《酬谈校书长安秋夜对月寄诸故旧》)等,白、红、绿,多种色彩相杂而夺人眼目。“花枝入户犹含润,泉水侵阶乍有声”(《南徐别业早春有怀》)、“山近峨嵋飞暮雨,江连濯锦起朝霞”(《送温况游蜀》)、“草木散幽气,池塘鸣早蝉”(《句假南亭寄熊郎中》),这些诗句都表现了武元衡眼中的景物是十分清新、秀丽,且富有自然之感。

【《春兴》原文、翻译及赏析】相关文章:

春兴原文翻译及赏析02-11

春兴原文翻译及赏析04-20

春兴原文翻译及赏析7篇07-15

春兴原文翻译及赏析(7篇)07-15

春兴原文翻译及赏析(精选8篇)03-31

春兴原文翻译及赏析8篇02-11

春兴原文翻译及赏析(8篇)02-12

春兴原文翻译及赏析精选8篇05-18

春兴原文翻译及赏析(精选7篇)04-20