荷叶杯·知己一人谁是原文翻译及赏析

2023-05-08 古籍

荷叶杯·知己一人谁是原文翻译及赏析1

  荷叶杯·知己一人谁是

  知己一人谁是?已矣。赢得误他生。有情终古似无情,别语悔分明。

  莫道芳时易度,朝暮。珍重好花天。为伊指点再来缘,疏雨洗遗钿。

  古诗简介

  《荷叶杯·知己一人谁是》是清代词人纳兰性德所写的一首词。这首词开篇即问“知己一人谁是”,而后自答“已矣”,推许爱妻是自己生平的第一知己,这样的写法,先声夺人,直抒伤痛之情。接下来却笔锋勒马,由刚转柔,由明转暗,用情语诉尽心底绵缚伤痛悔恨。 “疏雨洗遗钿”一句清淡凄冷,亦情亦景。全词情意飞涌直下,篇幅虽小,但字字句句缠绵婉转,至情至真。

  翻译/译文

  谁是那唯一的知己?可惜已经离我而去,只有来世再续前缘。多情自古以来都好似无情,这种境况无论醉醒都是如此。

  朝朝暮暮,如烟似雾,那大好的春色不要白白错过。雨中拿着你的遗物睹物思人,但愿能来世相见。

  注释

  荷叶杯:词牌名,原唐教坊曲,双调五十字,前后段各五句,两仄韵、三平韵。

  芳时:花开时节,即良辰美景之时。

  好花天:指美好的花开季节。

  再来缘:下世的姻缘,来生的姻缘。 再来,再一次来,即指来生、来世。

  钿(diàn):指用金、银、玉、贝等镶饰的器物。这里代指亡妇的遗物。

  创作背景

  康熙十三年(1674年),词人与两广总督卢兴祖之女卢氏成婚,两人情感甚笃,婚后三年卢氏难产不幸亡故,这首词就是悼念亡妻之作。

  赏析/鉴赏

  文学赏析

  这是一首怀念亡妻的小词,凄婉哀怨,动人心魄。“知己一人谁是?已矣。”词发端显旨,开头径直道出“知己”二字,点明了卢氏对自己无可替代的重要正在于相知相许,琴瑟相得,这一定位在悼亡词中显得格外珍贵动人。然而,这样一位知己竟然猝然离世,凄然归天,令人恨然心痛。“已矣”一句,虽只有两字,但是笔力干钧,直抒伤痛之情,已是先声夺人。接下来“赢得误他生”,却笔锋勒马,由刚转柔,用情语铺叙。李商隐《马嵬》诗有“海外徒闻更九州,他生未卜此生休”,“误”即来生被误,属于正话反说,意思是今生遇见你,不可能有别的.选择了,其实是指生死不渝。此篇前三句,连连转折,感情却层层升腾:先说“知己一人”正是爱妻,接着倏然一句“已矣”,再接着一句说爱妻虽亡。但是两人情意至死不渝。

  接下两句,“有情终古似无情,别语悔分明,”前一句化用杜牧《赠别》中诗句“多情却似总无情,惟觉樽前笑不成”,表达了对亡妻铭心刻骨的缅怀。“有情”,指双方本来就有真挚感情,此刻死别,更是思绪万端,黯然销魂。也许词人应当表现两人曾经缱绻缠绵的柔情,但实际上,却是默然与妻子亡魂相对,无以为语,所以说“终古似无情”。“终占”字强调,说明这是一种普遍现象。为什么“有情”反而似“无情”,这是因为,在死别的情绪高潮中,一般的言语和感情根本不足以充分表达深浓的怀念和追悼,而永别的伤感痛苦又使得词人近乎铁血心肠;也许是最多情的入反而会有这种漠然无情的表情。说“似”,又正道出这“无情”的表象下蕴藏着“有情”的实质。这“有情”与“无情”的矛盾统一绝妙地反衬出情之深刻,刻骨铭心。也正因为如此,才有了后一句的“别语悔分明”。按常理来说,词人思念卢氏,念及她对自己的温柔体贴,病体沉沉时尚不忘嘱咐自己干事万事,这些话事后想起来应该会非常分明,定会言“悔”,其实,“别语悔分明”同“有情终古似无情”一样,都是一种错位的表达:词人后悔将别语记得太分明,是因为妻子干嘱咐、万叮咛之后,就飘然而逝,而一想起对自己的深情别语,他就痛不欲生。假若别语记得不是很分明,自己也就不会这么痛苦了。 “别语悔分明”,淡淡一句,却蕴含极深,用情彻骨。

  下片却是笔锋勒马,由刚转柔,不再明写,而是用铺垫。“莫道芳时易度。朝暮。珍重好花天。”仍是抒发这剪不断的丝丝挂念,缕缕哀思。这是容若的随性而叹,看似不经意。却又分明表现出他的混沌状态,大有找不到东南西北。分不清晨昏之感。可是这样的他,却清楚地知道,自己是多么渴望花开季节的到来,因为这个季节,满满都是她的回忆。写起情感,尤其是最后一句“为伊指点再来缘,疏雨洗遗钿”。缠绵悱恻,诉尽心底伤痛悔恨,收拾好亡妻遗物,使她来生看见此物时,为她指点,让她能记起前生。

  全词有景有情,情意盎然,让人读起来感到飞流直下,但丝毫没有什么不妥的感觉,反倒是让人泪下如雨。“海内存知己,天涯若比邻”,这句诗正好道出了纳兰的心声。

  名家点评

  河北民族师范学院教授赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“康熙十七年七月,卢氏葬京西北郊皂荚屯。叶舒崇撰《卢氏墓志铭》有‘于其没也,(成德)悼亡之吟不少,知己之恨尤深’之句,叶氏似曾见此词。”

荷叶杯·知己一人谁是原文翻译及赏析2

  原文:

  知己一人谁是?已矣。

  赢得误他生。

  有情终古似无情,别语悔分明。

  莫道芳时易度,朝暮。

  珍重好花天。

  为伊指点再来缘,疏雨洗遗钿。

  译文

  我的知己是谁?她人已离去;我们一生相伴,此身足矣。生死临别,言犹不悔,难怪古人说多情不似无情好,爱喜生忧,痴情如我。

  别说欢乐的时光很多,其实人生如朝露,转眼青丝成白发,韶华流年,今世不忘.看见她留下的钗钿,泪水就像雨一样,假使有来生,希望她能借着前世遗物的指引,记起那些有我的时光。

  注释

  芳时:花开时节,即良辰美景之时。

  好花天:指美好的花开季节。

  再来缘:下世的姻缘,来生的姻缘。 再来,再一次来,即指来生、来世。

  钿:指用金、银、玉、贝等镶饰的器物。这里代指亡妇的遗物。

  赏析:

  这是一首怀念亡妻的小词。凄婉哀怨,动人心魄。

  词开篇便问:“知己一人谁是?”“知己”二字,中国古时是十分慎用的,除非彼此之间非常了解对方的心意,不然是不可妄自称为知己的。纳兰的知己,便是那位离他而去的女子,但他也明白,人生得一知己足矣,所以,他会在反问之后,自问自答地写道:“已矣。”的确是这样的,既然此生已经得到了知己,那么便足够了,至于今后独自行走的'道路,有着之前的回忆,那还怕什么呢?“赢得误他生。”来生如果有缘,相信还是会走到一起的。多情不必神伤,“多情终古似无情,莫问醉耶醒”。上片在一片混沌中结束,纳兰似醉非醉地混迹人间,没有了知己,他还要继续走下去,如果不糊涂一点,如何能够应对这世间坚硬的种种?纳兰的好朋友朱彝尊感慨常叹:“滔滔天下,知己一人谁是?”可见并不是所有人都能得到知己,从这点来说,纳兰是幸运的。他爱的人不但爱他,更懂得他,就算这份懂得是短暂的,那也是曾经拥有过。这上片直抒胸臆,真切极了。

  下片却是笔锋勒马,由刚转柔,不再明写,而是用铺垫。“奠道芳时易度。朝暮。珍重好花天。”这是容若的随性而叹,看似不经意。却又分明表现出他的混沌状态,大有找不到东南西北。分不清晨昏之感。可是这样的他,却清楚地知道,自己是多么渴望花开季节的到来,因为这个季节,满满都是她的回忆。写起情感,尤其是最后一句“为伊指点再来缘,疏雨洗遗钿”。 * 悱恻,诉尽心底伤痛悔恨。“未是看来如雾,朝暮。将息好花天。”

  全词有景有情,情意盎然,让人读起来感到飞流直下,但丝毫没有什么不妥的感觉,反倒是让人泪下如雨。“海内存知己,天涯若比邻”,这句诗正好道出了纳兰的心声。

【荷叶杯·知己一人谁是原文翻译及赏析】相关文章:

荷叶杯·知己一人谁是原文翻译及赏析10-05

荷叶杯·记得那年花下原文翻译赏析10-03

荷叶杯·记得那年花下原文,翻译,赏析09-23

荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析01-24

荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析03-21

荷叶杯·镜水夜来秋月原文翻译及赏析06-06

荷叶杯·记得那年花下原文翻译注释及赏析07-06

荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析3篇01-24

荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析(2篇)06-03