祝英台近·北固亭原文及赏析

2023-04-25 古籍

  原文:

  澹烟横,层雾敛。胜概分雄占。月下鸣榔,风急怒涛飐。关河无限清愁,不堪临鉴。正霜鬓、秋风尘染。

  漫登览。极目万里沙场,事业频看剑。古往今来,南北限天堑。倚楼谁弄新声,重城正掩。历历数、西州更点。

  译文

  淡淡轻烟横在天空,层层重雾已经收去,这胜景曾是英雄豪杰分占之地。月光下,风吹得江面怒涛汹涌,时而传来阵阵打鱼人的“鸣榔”声,无限美好山河却让人顿感凄凉的愁闷情绪,秋天的风尘又让两鬓雪白。

  信步登上满眼风光的北固楼,望着北边那曾经的万里疆场,事业未成却只能频频看剑。古往今来,滚滚长江天堑把神州南北分开。夜深人静,倚楼倾听,传来的不知谁在弹弄新作的乐曲和西州的更鼓之声。

  注释

  胜概分雄占:胜景曾是英雄豪杰分占之地。

  鸣榔:用木条敲船,使鱼惊而入网。

  风急怒涛飐(zhǎn):指急风吹得怒涛汹涌

  关河:即关山河川。

  临鉴:对镜。“鉴”即照。

  霜鬓:指两鬓雪白。

  漫:指随意的意思。

  极目:纵目,用尽目力远望。

  沙场:指战场。这里指北方中原国土。

  事业:事情的成就;功业。这里指收复中原大业。

  天堑:天然的壕沟。言其险要可以隔断交通。

  新声:新作的乐曲;新颖美妙的乐音。

  重城正掩:指夜深人静。重城,指城墙。

  西州:晋扬州刺史治所(今江苏江宁县西),《通鉴》胡三省注:“扬州治所,在台城西,故谓之西州。”

  更点:指更鼓之声。

  赏析:

  作者以寥寥七十余字,将夜登北固亭的所见、所闻、所为和所想刻划出来,直抒胸臆,堪称上品。

  词人夜登北固山,正值层雾逐渐敛尽的时候,天边淡烟一抹,作者首先想到的,是这里乃是英雄豪杰争雄之地。此时恰有渔人鸣榔(用木条敲船,使鱼惊而入网),这是多少文人吟咏过的悠闲、超脱的声音,然而作者在听到鸣榔的同时,却更深切地感到了急风掀起的怒涛。“关河”以下三句先说国家蒙耻,再说个人困顿,正是万般不得意的窘境。这种描写,使“不堪临鉴”的含义变得极为深广。“极目万里沙场”承“关河无限清愁”,说极目所见,已成战场。“事业频看剑”承“正霜鬓、秋风尘染”,既表示功业未成却已双鬓如霜,又有“烈士暮年,壮心不已”的意思。

  “古往今来,南北限天堑”两句回到眼前,慨叹长江古今都是阻隔南北的天堑。最后四句说一重重的城门都关闭了,除了远处楼上渺茫的歌声之外,到处是一片死寂,唯有西州更点,清晰可闻。在这里,词人通过写歌声,写更点将那种孤寂、凄清的感觉渲染得更为传神。由此,情与景的交融,达到了一个新的高度。

  在这首词中,作者另辟蹊径,不管是情景、事件,还是感触,出现在作者笔下时,都只剩下了最关键的一些片断,词中虽没有交代这些意象的前因后果,但读者可以凭自己的经验去想象。读者想象力的调动,以及各句词之间关联词句的剔除,都保证了有限的篇幅浓缩了最广的内涵。

  • 相关推荐

【祝英台近·北固亭原文及赏析】相关文章:

岳珂——《祝英台近·北固亭》01-11

祝英台近·北固亭词作鉴赏06-12

文言文练习:祝英台近北固亭07-10

祝英台近·荷花原文及赏析08-23

祝英台近·除夜立春原文及赏析08-23

祝英台近·除夜立春原文及赏析10-04

祝英台近·挂轻帆原文及赏析07-16

祝英台近·除夜立春原文翻译及赏析08-16

《祝英台近 除夜立春》原文,翻译,赏析10-03