点绛唇·试灯夜初晴原文翻译及赏析

2023-04-18 古籍

点绛唇·试灯夜初晴原文翻译及赏析1

  原文:

  卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。

  暗尘不起。

  酥润凌波地。

  辇路重来,仿佛灯前事。

  情如水。

  小楼熏被。

  春梦笙歌里。

  译文

  雨后,漫天的愁云被风吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥刚刚沐浴梳洗般。尽管街上车水马龙,来往着体态轻盈的佳人,却没有扬起半点尘埃,因为雨后的路面润泽酥软不起尘土。我如今重游京华旧地,当日赏灯的情事依稀在心。难忘她的柔情似水,我的思绪如流水般难以止息。独自回到小楼里,薰香拥被独自睡去,进入温馨的春梦,梦里恍惚听到笙歌乐音。

  注释

  试灯:上元节前,有“试灯”,宋俗,农历十二月下旬即开始试灯,直至正月十四日。

  素娥:以月宫仙女“素娥”代指月亮,

  辇路:帝王车驾经行之路,这里指京城繁华的大街。

  凌波地:是靓装舞女行经的街道。凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿态,后来借指步履轻盈的女子。

  赏析:

  【评解】

  此词抒写灯夜感旧之情。上片着意写试灯之夜的景色。愁云卷尽,月明如洗。以拟人手法,描摹精巧传神。下片写辇路笙歌,回首旧游,恍如梦境,无限感伤。全词意境清新,端丽温厚,颇具特色。

  【集评】

  《谭评词辨》谭献云:起稍平,换头见拗怒,“情如水”三句,足当咳唾珠玉四字。

  俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词亦纪灯市之游。雨后月出,以素娥梳洗状之,语殊妍妙。下阕回首前游,辇路笙歌,犹闻梦里,今昔繁花之境,皆在梨云漠漠中,词境在空际描写。

  唐圭璋《唐宋词简释》:此首赏灯之感。起言云散月明,次言天街无尘,皆雨后景色,换头,陡入旧情,想到当年灯市之景。“情如”三句,抚今思昔,无限感伤,而琢句之俊丽,似齐梁乐府。

  南宋都城临安的灯市,每年元宵节以前就极其热闹 。据周密《武林旧事》卷二记载:“禁中自去岁九月赏菊灯之后,迤逦试灯,谓这‘预赏’。一入新正,灯火日盛 。??天街某茶肆,渐已罗列灯毬等求售,谓之‘灯市 ’。自此以后,每夕皆然。??终夕天街鼓吹不绝 。都民士女,罗绮如云。”都城的灯市,是词人熟识的,当年良辰美景、人月双圆的情形,依然历历在目,难以忘情;如今韶华已逝,世事沧桑,每遇佳节,但觉慨恨良多,兴味索然,真可谓“少年情事老来悲”了。据唐圭璋先生考证:吴文英一生有两段情事,先在苏州爱一妾,在某年夏秋之际遣去,原因不详;后在杭州爱一妾,后故去。两次大约都为十年。此词写杭州灯节,显然与杭州情事有关。本词调名下题云:“ 试灯夜初晴”,据《百城烟水》云:“吴俗十三日为试灯日 。”可见是写灯节之事;但词人并未由正面起笔描绘灯市盛况,而是以试灯夜的景象作陪衬,用怅惘的笔调抒发自已逢佳节而倍觉神伤的落寞情怀 ,虽只寥寥数语 ,却写得纡徐顿挫,舒卷自如,从而委婉地道出内心的万千感慨。上片“卷尽”两句,写试灯日遇雨,而入夜雨收云散,天青月朗;以月宫仙女“素娥”代指月亮,即以“新梳洗”形况月色明净,比拟浑成,三字兼带出“雨后”之意 。这是写天上 。“暗尘”两句写地上,化用苏味道“暗尘随马去,明月逐人来”(《正月十五日夜 》)和韩愈“天街小雨润如稣”(《早春呈水部张十八员外》)诗句 ,又有所变化、增益,切合都城灯夜雨后的光景。“凌波地”,是靓装舞女行经的街道。《洛神赋》:“凌波微步 ,罗袜生尘。”凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿态 ,后来借指步履轻盈的女子。《武林旧事》卷二“元夕 ”又载姜白石诗云:“南陌东城尽舞儿,画金刺乡满罗衣。也知爱惜春游夜,舞落银蟾不肯归。”形象地刻画了天街月夜的歌舞场面。上片并未用雨字 、灯字、人字,读后便觉灯月交辉,地润绝尘,舞儿歌女,结队而至,赏灯士女,往来不断 ,显示出吴文英在语言上的精深功力和鲜明特点,比如爱用代字,用“素娥”代月亮,再如善于点代前人诗句等等。

  谭献说此词云:“起稍平,换头见拗怒,‘情如水’三句 ,足当‘咳唾珠玉’四字”(谭评《词辨》)。说 “起稍平 ”,这是由于上片只是客观地描述场景;下片才是密切结合自己的回忆、联想,抒发感情,借此反映出不平静亦即“拗怒”的心理状态 。“辇路”两句,写词人故地重游 ,沉入回忆之中 。“辇路”,是帝王车驾经由之路,这里指京城繁华的大街。“重来”,说明词人对眼前的.景象亦曾相识,从而引起联想,又以“仿佛”两字形容触景恋旧的心境。“灯前事”,即赏灯往事。那时自己春衫年少,意气风发,记得也是同样的夜晚,月色灯光,交相辉映,箫鼓舞队,绵连数里 。这一句隐隐含有物是人非之感慨,景物依旧,可是作者的心情已由欢喜变为落寞。

  末尾三句,写往事如烟、柔情似水;月与灯依旧在,伊人无觅处,自己一往情深的凄凉心事,无人倾诉。“情如水”二句也显示出吴文英语言精警的特点。古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,写出了情的纯洁珍贵和绵绵不绝 。赏灯不能消愁释怀,反而增添无限怅惘 ,只好踽踽而行 ,颓然而返,独上小楼 ,熏被而眠,遥想伊人此刻,心情亦或如是,“谁教岁岁红莲夜 ,两处沉吟各自知”(姜夔《鹧鸪天 》)。最深的思念就是想象对方也在思念。“春梦”句紧接上文 ,描绘深夜入睡以后 ,那悠扬的歌声乐声,绵绵不绝地萦绕荡漾在梦的涟漪中。这里将“拗怒”的词意 ,融入流转悠然,委婉多情的笔调之中,形成惝恍迷离的朦胧意境 ,显得余音袅袅 ,韵味无穷,真可称得上是“咳唾珠玉”。

点绛唇·试灯夜初晴原文翻译及赏析2

  点绛唇·试灯夜初晴 宋朝 吴文英

  卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。暗尘不起。酥润凌波地。

  辇路重来,仿佛灯前事。情如水。小楼熏被。春梦笙歌里。

  《点绛唇·试灯夜初晴》译文

  雨后,漫天的愁云被风吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥刚刚沐浴梳洗般。尽管街上车水马龙,来往着体态轻盈的佳人,却没有扬起半点尘埃,因为雨后的路面润泽酥软不起尘土。我如今重游京华旧地,当日赏灯的情事依稀在心。难忘她的柔情似水,我的思绪如流水般难以止息。独自回到小楼里,薰香拥被独自睡去,进入温馨的春梦,梦里恍惚听到笙歌乐音。

  《点绛唇·试灯夜初晴》注释

  试灯:上元节前,有“试灯”,宋俗,农历十二月下旬即开始试灯,直至正月十四日。

  素娥:以月宫仙女“素娥”代指月亮,

  辇路:帝王车驾经行之路,这里指京城繁华的大街。

  凌波地:是靓装舞女行经的街道。凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿态,后来借指步履轻盈的女子。

  《点绛唇·试灯夜初晴》赏析

  此词》落节之事,但词人并未由正面起笔描绘落市盛况,而是以试落夜的变象作陪衬,用怅惘的笔调抒发自己逢佳节而倍觉神伤的落寞情怀,虽只寥寥数语,却》得纡徐顿挫,舒卷自如,从而委婉地道出内心的万千感慨。

  上片“卷尽”两句,》试落日遇雨,而入夜雨收云散,天青月朗;以月宫仙女“素娥”代指月亮,即以“新梳洗”句况月色明净,比拟浑成,三字兼带出“雨后”之意。这是》天上。“暗尘”两句》地上,化用苏味道“暗尘随马去,明月逐人来”(《正月十五日夜》)和韩愈“天街小雨润如稣”(《早春呈水部张十八员外》)诗句,又有所变化、增益,切合都城落夜雨后的'光变。《武林旧事》卷二“元夕”又载姜白石诗云:“南陌东城尽舞儿,画金刺乡满罗衣。也知爱惜春游夜,舞落银蟾不肯归。”句象地刻画了天街月夜的歌舞场面。

  上片并未用雨字、落字、人字,读后便觉落月交辉,地润绘尘,舞儿歌女,结队而至,赏落士女,往来不断,显示出吴文英在语言上的精深功力和鲜明特点,比如爱用代字,用“素娥”代月亮,再如善于点代前人诗句等等。

  谭献说此词“起稍平”,这是由于上片只是客观地描述场变;下片才是密切结合自己的回忆、联想,抒发感情,借此反映出不平静亦即“拗怒”的心理状态。“辇路”两句,》词人故地重游,沉入回忆之中。“重来”,说明词人对眼前的变象亦曾相识,从而引起联想,又以“仿佛”两字句容触变恋旧的心境。赏落那时自己春衫年少,意气风发,记得也是同样的夜晚,月色落光,交相辉映,箫鼓舞队,绵连数里。这一句隐隐含有物是人非之感慨,变物依旧,可是作者的心情已由欢喜变为落寞。

  末尾三句,》往事如烟、柔情似水;月与落依旧在,伊人无觅处,自己一往情深的凄凉心事,无人倾诉。“情如水”二句也显示出吴文英语言精警的特点。

  古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,》出了情的纯洁珍贵和绵绵不绘。赏落不能消愁释怀,反而增添无限怅惘,只好踽踽而行,颓然而返,独上小楼,熏被而眠,遥想伊人此刻,心情亦或如是,“谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知”(姜夔《鹧鸪天》)。最深的思念就是想象对方也在思念。“春梦”句紧接上文,描绘深夜入睡以后,那悠扬的歌声乐声,绵绵不绘地萦绕荡漾在梦的涟漪中。这里将“拗怒”的词意,融入流转悠然,委婉多情的笔调之中,句成惝恍迷离的朦胧意境,显得余音袅袅,韵味无穷,真可称得上是“咳唾珠玉”。

  《点绛唇·试灯夜初晴》创作背景

  此词为元宵前夕观灯时之作。南宋都城临安的灯市,每年元宵节以前就极其热闹。都城的灯市,是词人熟识的,当年良辰美景、人月双圆的情形,依然历历在目,难以忘情;此时韶华已逝,世事沧桑,每遇佳节,但觉慨恨良多,兴味索然,真可谓“少年情事老来悲”了。

【点绛唇·试灯夜初晴原文翻译及赏析】相关文章:

点绛唇·试灯夜初晴原文赏析及翻译01-16

点绛唇·试灯夜初晴原文翻译及赏析08-10

点绛唇·试灯夜初晴原文及赏析08-17

点绛唇·试灯夜初晴原文及赏析10-03

点绛唇·试灯夜初晴原文及赏析07-16

点绛唇·试灯夜初晴原文翻译及赏析2篇10-03

点绛唇·试灯夜初晴|注释|赏析10-11

《点绛唇·试灯夜初晴》简介及译文鉴赏02-07

吴文英《点绛唇·试灯夜初晴》鉴赏及原文译文02-28