寄宿田家原文翻译及赏析

2022-09-19 古籍

寄宿田家原文翻译及赏析1

  寄宿田家

  高适〔唐代〕

  田家老翁住东陂,说道平生隐在兹。

  鬓白未曾记日月,山青每到识春时。

  门前种柳深成巷,野谷流泉添入池。

  牛壮日耕十亩地,人闲常扫一茅茨。

  客来满酌清尊酒,感兴平吟才子诗。

  岩际窟中藏鼹鼠,潭边竹里隐鸬鹚。

  村墟日落行人少,醉后无心怯路歧。

  今夜只应还寄宿,明朝拂曙与君辞。

  译文

  田家老翁住在东面山坡,说自己一辈子隐居在这里。两鬓斑白不曾记得岁月时日。只是看到满山绿遍才知春天又至。门前所种柳树已高同深巷,山间清泉流响进入池塘。老牛膘肥体壮一天能耕十亩地,老翁清闲时常扫一扫院子。有客远来就用美酒招待,兴致浓厚常常吟诵先人的诗。山岩洞穴里藏着鼹鼠,水边竹林里潜伏着鸬鹚。村子旧址上人烟稀少,喝醉后根本顾不上辩认道路。今夜应该在这里歇息,明天一早就与老翁告辞。

  注释

  陂(bēi):山坡。兹:此地。识春时:知道春天的到来。茅茨(cí):茅屋。茨,用芦苇或茅草建成的屋。平吟:平和自然地吟诵。鼹(yǎn)鼠:田鼠。鸬鹚(lú cí):水禽。鱼鹰,俗称水老鸦。怯路歧:担心路有岔道。拂曙:拂晓,天将明时。

  高适

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的`奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。

寄宿田家原文翻译及赏析2

  寄宿田家

  田家老翁住东陂,说道平生隐在兹。

  鬓白未曾记日月,山青每到识春时。

  门前种柳深成巷,野谷流泉添入池。

  牛壮日耕十亩地,人闲常扫一茅茨。

  客来满酌清尊酒,感兴平吟才子诗。

  岩际窟中藏鼹鼠,潭边竹里隐鸬鹚。

  村墟日落行人少,醉后无心怯路歧。

  今夜只应还寄宿,明朝拂曙与君辞。

  翻译

  田家老翁住在东面山坡,说自己一辈子隐居在这里。

  两鬓斑白不曾记得岁月时日。只是看到满山绿遍才知春天又至。

  门前所种柳树已高同深巷,山间清泉流响进入池塘。

  老牛膘肥体壮一天能耕十亩地,老翁清闲时常扫一扫院子。

  有客远来就用美酒招待,兴致浓厚常常吟诵先人的诗。

  山岩洞穴里藏着鼹鼠,水边竹林里潜伏着鸬鹚。

  村子旧址上人烟稀少,喝醉后根本顾不上辩认道路。

  今夜应该在这里歇息,明天一早就与老翁告辞。

  注释

  陂:山坡。

  兹:此地。

  识春时:知道春天的到来。

  茅茨:茅屋。茨,用芦苇或茅草建成的屋。

  平吟:平和自然地吟诵。

  鼹鼠:田鼠。

  鸬鹚:水禽。鱼鹰,俗称水老鸦。

  怯路歧:担心路有岔道。

  拂曙:拂晓,天将明时。

  创作背景

  唐肃宗上元元年(公元760年),高适在蜀地担任彭州刺史,后又改任蜀州刺史,时年五十七岁。由于忙于政务,高适在蜀中创作的诗并不多,这首便是当年他在某位田家老翁家里留宿时所作。

  赏析

  这首诗写诗人寄宿农家、与老翁饮酒所见所感的内容,表现农人的闲静惬意和诗人对农家生活的极大兴趣。一联是老翁身世,居此已久。二联是远离尘世,不计时日。三、四两联是勤快但不忙碌的劳作。五联是热情待客。从吟诗看。农人是位隐居的官吏,诗人遂与他有共同语言。六联是自然景观。最后两联是表明心迹。诗的笔法属白描,抒写逼真实在。

【寄宿田家原文翻译及赏析】相关文章:

寄宿田家原文赏析及翻译04-25

寄宿田家原文及赏析01-11

《田家》原文及翻译赏析03-05

田家原文翻译及赏析04-09

田家诗原文赏析及翻译04-26

咏田家原文翻译及赏析07-11

观田家原文翻译及赏析01-27

田家行原文翻译及赏析04-13

观田家原文翻译赏析08-18