登新平楼原文翻译及赏析

2022-08-31 古籍

登新平楼原文翻译及赏析1

  登新平楼

  李白〔唐代〕

  去国登兹楼,怀归伤暮秋。

  天长落日远,水净寒波流。

  秦云起岭树,胡雁飞沙洲。

  苍苍几万里,目极令人愁。

  译文

  离开国都登上这新平城楼,面对寥落暮秋怀归却不得归使我心伤。天空辽阔,夕阳在远方落下;寒波微澜,河水在静静流淌。云朵从山岭的树林上升起,北来的大雁飞落在沙洲。茫茫苍苍的几万里大地,极目远望使我忧愁。

  注释

  新平:唐朝郡名,即邠州,治新平县(今陕西彬县)。“去国”二句:谓思归终南隐居之处,即所谓“松龙旧隐”。去国:离开国都。兹楼:指新平楼。兹:此。寒波流:指泾水。秦云:秦地的云。新平等地先秦时属秦国。秦,见《横江词》注。胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少数民族的通称,这里指北方地区。洲:水中可居之地。苍苍:一片深青色,这里指旷远迷茫的样子。目极:指放眼远望。

  鉴赏

  李白怀着愤懑、失望的心情离开了长安。当他登上新平城楼,远望着深秋景象,时值暮秋,天高气爽,落日时分,登楼西望,目极之处,但见落日似比平日遥远;溪水清净,水波起伏,寒意袭人。此情此景,让李白不禁引起了怀归之情。他虽然壮志未遂,但并不甘心放弃自己的政治理想。他多么想重返长安,干一番事业。然而,希望是渺茫的。他望着那“苍苍几万里”的祖国大地,联想起在唐玄宗统治集团的黑暗统治下,一场深刻的社会危机正在到来,他为祖国的前途命运深深忧虑。因此,诗人发出了“极目使人愁”的感叹。

  “去国登兹楼,怀归伤暮秋”写诗人通过交代事件发生的背景和情感,用铺叙手法描绘一幅离开长安登新平城楼、时值暮秋想念长安的伤感景致,以“怀”、“归”、“伤”、“暮秋”等诗词烘托气氛,能起到点明题旨、升华主题的作用。

  “天长落日远,水净寒波流。秦云起岭树,胡雁飞沙洲””写诗人登新平城楼时所见所闻的叙述,借有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,如“天”、“日”、“水”、“云”、“落”、“寒”、“流”、“起”、“飞”等,觥筹交错中,使得诗意具有飞扬跋扈又不失唯美伤感的气势。而“落日”、“寒流”、“秦云”、“胡雁”则勾画出一副凄凉的暮秋景色,这正是诗人怀归忧国,但又无可奈何的渺茫心情的反映。

  “苍苍几万里,目极令人愁”写诗人登新平城楼眺望中所见后的感受,借景抒情,情含景中,既暗寓自己极度思念帝都长安的心情,又突显诗人为祖国的前途命运而产生“愁”绪,抒发自己的感叹,把情与景关联得十分紧密。结尾的“令人愁”和第二句的“伤暮秋”,遥相呼应,构成了全诗的统一情调。

  诗体在律古之间,李白虽能律,却不是律之所能律。其诗是从古乐府古风一路行来,自成体势,不一定只限于律古。全诗语言精练,不失迅猛阔大的气势,极富韵味,寥寥数笔,却情意深长,流露出诗人壮志未酬、处境困窘的忧伤之情。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

登新平楼原文翻译及赏析2

  原文:

  登新平楼

  去国登兹楼,怀归伤暮秋。

  天长落日远,水净寒波流。

  秦云起岭树,胡雁飞沙洲。

  苍苍几万里,目极令人愁。

  译文:

  离开国都登上这新平城楼,面对寥落暮秋心怀归念却不得归使我心伤。

  天空辽阔,夕阳在远方落下,塞波微澜河水在静静流淌。

  云朵从山岭的树林上升起,北宋的大雁飞落在沙洲。

  茫茫苍苍的八万里大地,极目远望使我忧愁。

  注释:

  1.新平:唐朝郡名,即邠州,治新平县(今陕西彬县)。

  2.“去国”二句:谓思归终南隐居之处,即所谓“松龙旧隐”。去国:离开国都。兹楼:指新平楼。兹:此。王粲《登楼赋》:“登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。”

  3.寒波流:指泾水。

  4.秦云:秦地的云。新平等地先秦时属秦国。秦,见《横江词》注。

  5.胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少数民族的通称,这里指北方地区。

  6.洲:水中可居之地。

  7.苍苍:一片深青色,这里指旷远迷茫的'样子。

  8.目极:指放眼远望。《楚辞》:“目极千里兮伤春心。”

  赏析:

  李白怀着愤懑、失望的心情离开了长安。当他登上新平城楼,远望着深秋景象,时值暮秋,天高气爽,落日时分,登楼西望,目极之处,但见落日似比平日遥远;溪水清净,水波起伏,寒意袭人。此情此景,让李白不禁引起了怀归之情。他虽然壮志未遂,但并不甘心放弃自己的政治理想。他多么想重返长安,干一番事业。然而,希望是渺茫的。他望着那“苍苍几万里”的祖国大地,联想起在唐玄宗统治集团的黑暗统治下,一场深刻的社会危机正在到来,他为祖国的前途命运深深忧虑。因此,诗人发出了“极目使人愁”的感叹。

  “去国登兹楼,怀归伤暮秋”写诗人通过交代事件发生的背景和情感,用铺叙手法描绘一幅离开长安登新平城楼、时值暮秋想念长安的伤感景致,以“怀”、“归”、“伤”、“暮秋”等诗词烘托气氛,能起到点明题旨、升华主题的作用。

  “天长落日远,水净寒波流。秦云起岭树,胡雁飞沙洲””写诗人登新平城楼时所见所闻的叙述,借有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,如“天”、“日”、“水”、“云”、“落”、“寒”、“流”、“起”、“飞”等,觥筹交错中,使得诗意具有飞扬跋扈又不失唯美伤感的气势。而“落日”、“寒流”、“秦云”、“胡雁”则勾画出一副凄凉的暮秋景色,这正是诗人怀归忧国,但又无可奈何的渺茫心情的反映。

  “苍苍几万里,目极令人愁”写诗人登新平城楼眺望中所见后的感受,借景抒情,情含景中,既暗寓自己极度思念帝都长安的心情,又突显诗人为祖国的前途命运而产生“愁”绪,抒发自己的感叹,把情与景关联得十分紧密。结尾的“令人愁”和第二句的“伤暮秋”,遥相呼应,构成了全诗的统一情调。

  诗体在律古之间,李白虽能律,却不是律之所能律。其诗是从古乐府古风一路行来,自成体势,不一定只限于律古。全诗语言精练,不失迅猛阔大的气势,极富韵味,寥寥数笔,却情意深长,流露出诗人壮志未酬、处境困窘的忧伤之情。

【登新平楼原文翻译及赏析】相关文章:

登新平楼原文及赏析07-16

登新平楼_李白的诗原文赏析及翻译08-03

登新平楼·去国登兹楼翻译赏析02-08

李白《登新平楼》译文及赏析10-31

《登岳阳楼》原文翻译及赏析08-18

登岳阳楼原文、翻译、赏析03-17

登太白楼原文翻译及赏析03-01

登黄鹤楼原文,翻译,赏析03-07

登岳阳楼原文翻译及赏析08-16