采桑子·花前失却游春侣原文翻译及赏析

2022-02-17 古籍

采桑子·花前失却游春侣原文翻译及赏析1

  采桑子·花前失却游春侣

  朝代:五代

  作者:冯延巳

  原文:

  花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。

  林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍②更思量,绿树青苔半夕阳。

  译文及注释:

  作者:佚名

  译文

  游览花间却失去了游春的伴侣,只有独自探寻芬芳。入目的尽是满满悲凉,即使有美丽的笙歌亦使我愁断了肠。林间蝴蝶相戏,帘间燕子纷飞,各自都是成双成对。想止住思念却忍不住反复思量,抬眼望去,青苔漫漫,绿树森森,半落的夕阳引得我更加悲伤。

  注释

  ①采桑子:词牌名。

  ②忍:那堪,怎忍。

  赏析:

  作者:佚名

  上片写“失却游春侣”、 “独自寻芳”之悲。

  “花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。”“花前月下”,原为游春男女的聚会之地;而偏偏在这游乐之处,失却了游春之侣;花前诚然可乐,但独自一人,徘徊觅侣,则触景生情,适足添愁,甚而至于举目四顾,一片凄凉,大好春光,亦黯然失色。

  “纵有笙亦断肠。”笙歌在游乐时最受欢迎,但无人相伴,则笙歌之声,适足令人生悲。“纵有”两字,从反面衬托失去之痛:笙歌散尽,固然使人因孤寂而断肠,但他却感到即使笙歌满耳,也仍然是愁肠欲断。

  下片写因见蝶燕双双,兴起孤独之感。

  “林间戏蝶帘间燕,各自双双。”自己失却游春之侣而影单形只,但闲步四望,只见彩蝶双双,飞舞林间;蒸儿对对,出入帘幕。

  “忍更思量,绿树青苔半夕阳。”彩蝶、燕儿都成双做对,使他怎能再耐得住自己的孤独之感!“绿树青苔半夕阳”一句,以景结情,夕阳斜照在绿树青苔之上的静景,正与上片的“满目悲凉”之句相拍合。

采桑子·花前失却游春侣原文翻译及赏析2

  采桑子·花前失却游春侣

  花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。

  林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍②更思量,绿树青苔半夕阳。

  译文

  花前没有了她的陪伴,独自在花间徘徊,看繁花似锦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他寻找的往昔旧梦,触目悲凉。虽是春光美景,却是欢乐难再,既使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起他对爱侣的追忆,从而更添感伤惆怅。

  转眼望去,林间彩蝶对对,帘间飞燕双双,皆在快乐嘻逐,恩爱相偕。不思量、难思量,抬头望天边,还是夕阳西沉、残阳如血。血色勾勒了天边的绿树,涂抹了林中的`青苔,也笼罩了他的心,明丽而惨烈。

  注释

  ①纵有:纵使有。

  ②笙歌:笙代指各种乐器;笙歌即指各种乐器演奏声和歌声。

  ③忍:作“怎忍”解。

  赏析:

  上片写“失却游春侣”、 “独自寻芳”之悲。

  “花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。”“花前月下”,原为游春男女的聚会之地;而偏偏在这游乐之处,失却了游春之侣;花前诚然可乐,但独自一人,徘徊觅侣,则触景生情,适足添愁,甚而至于举目四顾,一片凄凉,大好春光,亦黯然失色。

  “纵有笙亦断肠。”笙歌在游乐时最受欢迎,但无人相伴,则笙歌之声,适足令人生悲。“纵有”两字,从反面衬托失去之痛:笙歌散尽,固然使人因孤寂而断肠,但他却感到即使笙歌满耳,也仍然是愁肠欲断。

  下片写因见蝶燕双双,兴起孤独之感。

  “林间戏蝶帘间燕,各自双双。”自己失却游春之侣而影单形只,但闲步四望,只见彩蝶双双,飞舞林间;蒸儿对对,出入帘幕。

  “忍更思量,绿树青苔半夕阳。”彩蝶、燕儿都成双做对,使他怎能再耐得住自己的孤独之感!“绿树青苔半夕阳”一句,以景结情,夕阳斜照在绿树青苔之上的静景,正与上片的“满目悲凉”之句相拍合。

【采桑子·花前失却游春侣原文翻译及赏析】相关文章:

《采桑子》的原文翻译及赏析11-24

《花非花》原文及翻译赏析01-06

紫薇花原文翻译及赏析02-02

紫薇花原文赏析及翻译02-09

紫薇花原文赏析及翻译01-20

花鸭原文翻译及赏析01-06

《采桑子·当时错》原文翻译及赏析02-04

沁园春·丁巳重阳前原文赏析及翻译08-27

沁园春·丁巳重阳前原文翻译及赏析08-16

紫薇花原文翻译及赏析4篇02-02

野步原文翻译及赏析 野步原文翻译及赏析