华下原文及赏析

2022-02-16 古籍

  原文:

  故国春归未有涯,小栏高槛别人家。

  五更惆怅回孤枕,犹自残灯照落花。

  译文

  春回故乡美妙的景象无边无涯,那优美的小栏高槛是别人的家。

  五更时惆怅苦闷又回到我心上,仍是孤灯一盏照着这片片落花。

  注释

  ⑴华下:即华州(今陕西华县),作者曾旅居华州。

  ⑵故国:指作者的家乡。春归:指春回大地。未有涯:无边无际。

  ⑶小栏高槛:小小的栏杆,高高的横槛。

  ⑷五更:天快亮时称五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡着。

  ⑸犹:还。残灯:灯已没油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即归去。

  赏析

  诗的第一句写梦中的境界。作者远离家乡,久久不能归去,又正是大好的春天,思乡之情与眼前之景便衍成一梦,写自己回到了故乡,正是春光洒遍大地,无边无际。这里的“未有涯”三字,既包括姹紫嫣红”、“莺啼燕语”,也有作者的内心活动和无限的喜悦。虽然着笔不多,而喜悦之情却十分明显。次写梦后。一梦醒来,眼前所见却是小栏高槛,环境虽然优美,可惜不是梦中的'故乡了,而是“别人家”。在这两句诗中,梦中回到故乡与现实中回不了故乡成了对比,梦中家乡春光大好与醒来“别人家”的“小栏高槛“成了对比。这样便把诗人极度怀念故乡,又恨不得归去的复杂情怀抒发得十分真切。

  诗的第三、四句紧承前两句写作者梦醒后的心情和环境。这些描写与第一句梦游故乡相对照,与第二句的描写紧紧相连。这里的“小栏高槛”是“别人家”,这里没有了梦游回乡的欢乐,有的只是自己五更独眠,苦闷、惆怅,室内只有残灯一盏,窗外还有纷纷的落花。这样便把诗人的内心世界,把诗人的情态和愁容展示出来,环境的凄凉冷落也写得逼真形象。这样,总观全诗,作者思乡这个题意便表现得更为完整了。

【华下原文及赏析】相关文章:

皇皇者华原文翻译及赏析01-25

惜秋华·七夕原文及赏析02-08

皇皇者华原文翻译及赏析3篇01-25

沁园春答九华叶贤良原文及赏析10-28

沁园春·答九华叶贤良原文及赏析02-24

裳裳者华原文翻译及赏析(3篇)01-25

《浣溪沙·玉碗冰寒滴露华》原文及赏析08-18

浣溪沙·玉碗冰寒滴露华原文及赏析08-16

沁园春·答九华叶贤良原文翻译及赏析07-16

《沁园春·答九华叶贤良》原文及翻译赏析07-15

池上原文及翻译赏析 别韦参军原文及赏析