李云南征蛮诗原文及赏析

2022-01-19 古籍

  原文:

  天宝十一载,有诏伐西南夷,右相杨公兼节制之寄,乃奏前云南太守李宓涉海自交趾击之。道路险艰,往复数万里,盖百王所未通也。

  十二载四月,至涉长安,君子是以知庙堂使能,李公效节。适忝斯人之旧,因赋是诗。

  圣人赫斯怒,诏伐西南戎。

  肃穆庙堂上,深沉节制雄。

  遂令感激士,得建非常功。

  料死不料敌,顾恩宁顾终。

  鼓行天海外,转战蛮夷中。

  梯巘近高鸟,穿林经毒虫。

  鬼门无归客,北户多南风。

  蜂虿隔万里,云雷随九攻。

  长驱大浪破,急击群山空。

  饷道忽已远,悬军垂欲穷。

  精诚动白日,愤薄连苍穹。

  野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。

  收兵列亭堠,拓地弥西东。

  临事耻苟免,履危能饬躬。

  将星独照耀,边色何溟濛。

  泸水夜可涉,交州今始通。

  归来长安道,召见甘泉宫。

  廉蔺若未死,孙吴知暗同。

  相逢论意气,慷慨谢深衷。

  翻译:

  ⑴李云南:即李宓,曾任侍御史,剑南留后。蛮:即南诏。

  ⑵杨公:即杨国忠。

  ⑶交趾:古县名,在今越南河内西北。

  ⑷百王:历代帝王。

  ⑸庙堂:朝廷。

  ⑹忝:有愧涉。

  ⑺赫斯怒:勃然大怒。

  ⑻节制:节度使的简称,即杨国忠。

  ⑼天海:洱海,在今云南大理、洱源两县市间。

  ⑽梯巘:险峻的山。

  ⑾北户:房门北向,古代交趾一带习俗,指南越之地。

  ⑿蜂趸:代指南蛮军队。

  ⒀动白日:典出《史记·邹阳列传》。

  ⒁晡:申时。僰僮:被掠卖为童仆的`僰人。

  ⒂亭堠:瞭望的岗楼建筑。

  ⒃饬躬:整饬其身,端正其心。

  ⒄交州:交趾郡。

  ⒅甘泉宫:在今陕西淳化西北甘泉山。

  ⒆孙吴:著名军事家孙武和吴起。

  ⒇谢:惭愧。深衷:内心,衷情。

  赏析:

  根据诗前小序可知:公元752年(天宝十一载),杨国忠奏请由李宓出征南诏。此战异常艰苦,转战行程达数万里之遥。几经周折,李宓涉公元753年(天宝十二载)四月回到长安,向诗人自述其征战之惨烈,诗人为之感动而作此诗。

【李云南征蛮诗原文及赏析】相关文章:

南征原文及赏析08-16

题李次云窗竹_白居易的诗原文赏析及翻译08-26

出城_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

竹_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

菩萨蛮温庭筠原文及赏析10-24

天上谣_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

将进酒_李贺的诗原文赏析及翻译08-27

唐儿歌_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

感春_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

昆仑使者_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

一剪梅·舟过吴江原文及赏析 谒金门·春半原文及赏析