杜侍御送贡物戏赠原文、翻译及赏析

2021-12-21 古籍

杜侍御送贡物戏赠原文、翻译及赏析1

  原文

  铜柱朱崖道路难,伏波横海旧登坛。

  越人自贡珊瑚树,汉使何劳獬豸冠。

  疲马山中愁日晚,孤舟江上畏春寒。

  由来此货称难得,多恐君王不忍看。

  翻译

  岭南交趾一带穷乡僻壤行路困难,伏波横海将军昔日曾在这里拜将登坛。

  国力强盛越人自会供奉珊瑚之树,又何必劳驾杜侍御千里索要獬豸之冠?

  马儿爬山涉水疲惫唯恐不及赶路;孤舟还要冲波鼓浪冒着春寒行驶艰难。

  自古以来贡品都是非常难以得到,只怕送给天子之后他也未必细细观看。

  赏析

  这首诗可分两部分。前四句为第一部分,意思是说,远方贡物,不该强取。首二句由怀古领起。“铜柱”,汉代马援征讨交趾(泛指今五岭以南地区)时所立;“朱崖”,又作“珠崖”,今海南岛一带。“铜柱”、“朱崖”,都代指穷荒僻壤、道路阻险而遥远的南方,暗指杜侍御出使的地点,这个地方正是当年伏波将军(马援)、横海将军(韩说)拜将坛、征讨东越之地。言外之意,历史上的两位战将,为了国家、民族的利益,才到了那里,功彪千载,名垂青史,如今杜侍御为了攫取贡物,取悦皇帝,也到了那里,孰公孰私、孰尊孰卑,两相对照,泾渭分明。若说一二句是侧面讽谏的话,三四句就是从正面进言。意思是:汉唐国力强盛、为其威望所折服,南越人自会心甘情愿向朝廷进献像珊瑚树那样的珍贵礼物,又何必劳驾杜侍御不辞辛劳、万里迢迢前去亲自索要呢?“獬豸冠”,是御史所戴的帽子。据说神羊(獬豸)能辨别是非曲直,故为执法御史所专。如今杜侍御的所作所为是与此相悖的。

  后四句为第二部分,写杜侍御冒险而夺取贡物,未必能取悦皇上。五六句承首句,突出“道路难”三字。马,精疲力尽,还要爬山涉水,唯恐太阳下山赶不及路程;船,孤帆无伴,还要冲波鼓浪、冒着春寒艰难行驶。两句将杜侍御为逢迎,不惜一切代价的为人及其心理状态刻画得入木三分。七八句,以反言若正的笔法,表面上为粉饰朝廷、为君王开脱,实则寓含更深刻的讽刺。从“多恐”二字里透露了这一消息。浓德潜对这种委婉的讽刺评论说:“亦严亦婉,讽侍御兼以讽君。”(《唐诗别裁》卷十三)可谓起到一箭双雕的作用。

  此诗紧扣御史的职责和其卑鄙行为,构成戏剧性的矛盾冲突,增强了艺术的感染力,起到辛辣讽刺的效果。为此辛文房评价其诗“格度严密,语致精深,多击节之音”(《唐才子传》卷四)。

杜侍御送贡物戏赠原文、翻译及赏析2

  原文:

  铜柱朱崖道路难,伏波横海旧登坛。

  越人自贡珊瑚树,汉使何劳獬豸冠。

  疲马山中愁日晚,孤舟江上畏春寒。

  由来此货称难得,多恐君王不忍看。

  译文

  通往铜柱朱崖的道路艰险崎岖,登坛封拜的伏波横海曾效驰驱。

  百越的土人自愿进贡珊瑚宝树,汉代的使者何劳又去辨诬洗污。

  奔驰山中的驿马担心日已向暮,航行江上的孤舟生怕遇上风雨。

  这些珍奇宝物从来都很难得到,只恐贤明的君主顾也不肯一顾。

  注释

  1。杜侍御:名不可考。侍御,官名。诗人另有《送杜侍御赴上都》:“避马朝中贵,登车岭外遥。还因贡赋礼,来谒大明朝。”则所谓“送贡物”是将岭外珍宝专程送往长安。

  2。铜柱朱崖:指南方边远地区。铜柱:汉伏波将军马援曾率兵南征交趾,立铜柱,为汉之极界。按所立铜柱在今广西分茅岭下。朱崖:又称珠崖,汉郡名,即今海南省琼山县一带。

  3。伏波:汉马援曾为伏波将军,韩说曾为横海将军,两人都曾率兵南征。登坛:古代封拜大将,都要筑坛受命,然后出师。

  4。越人:泛指南方人。五岭以南,古为百越之地。珊瑚树:《太平御览》卷八百零七引《海中经》:“珊瑚生于海中。……岁高二、三尺,有枝无叶,形如小树。”古人以为珍饰之物。

  5。獬豸(xiè zhì)冠:御史所服之冠。《旧唐书·舆服志》:“法冠一名獬豸冠,以铁为柱。其上施珠两枚,为獬豸之形,左、右御史台流内九品以上服之。”獬豸,类似羊的神兽,据说它能辨是非曲直。

  6。难得:指稀世的珍宝。《老子·上篇》:“不贵难得之货,使民不盗。”言古代明君屏绝稀奇珍宝,免使臣下逢迎其欲,以图恩宠。

  鉴赏

  这是一首讽刺地方官员以进贡方物为名,行市恩买宠之实的诗,词微义显,言正行方,全诗可分为两部分。

  前四句为第一部分,意思是说,远方贡物,不该强取。首二句由怀古领起。“铜柱”、“朱崖”,暗指杜侍御出使的地点,这个地方正是当年伏波将军(马援)、横海将军(韩说)拜将坛、征讨东越之地。言外之意,历史上的两位战将,为了国家、民族的利益,才到了那里,功彪千载,名垂青史,如今杜侍御为了攫取贡物,取悦皇帝,也到了那里,孰公孰私、孰尊孰卑,两相对照,泾渭分明。若说一二句是侧面讽谏的话,三四句就是从正面进言。意思是说汉唐国力强盛、为其威望所折服,南越人自会心甘情愿向朝廷进献像珊瑚树那样的珍贵礼物,又何必劳驾杜侍御不辞辛劳、万里迢迢前去亲自索要。

  后四句为第二部分,写杜侍御冒险而夺取贡物,未必能取悦皇上。五六句承首句,突出“道路难”三字。马精疲力尽,还要爬山涉水,唯恐太阳下山赶不及路程;船,孤帆无伴,还要冲波鼓浪、冒着春寒艰难行驶。两句将杜侍御为逢迎,不惜一切代价的为人及其心理状态刻画得入木三分。七八句,以反言若正的笔法,表面上为粉饰朝廷、为君王开脱,实则寓含更深刻的讽刺。从“多恐”二字里透露了这一消息,可谓起到一箭双雕的.作用。

  此诗紧扣御史的职责和其卑鄙行为,构成戏剧性的矛盾冲突,增强了艺术的感染力,起到辛辣讽刺的效果。

杜侍御送贡物戏赠原文、翻译及赏析3

  杜侍御送贡物戏赠

  张谓〔唐代〕

  铜柱朱崖道路难,伏波横海旧登坛。

  越人自贡珊瑚树,汉使何劳獬豸冠。

  疲马山中愁日晚,孤舟江上畏春寒。

  由来此货称难得,多恐君王不忍看。

  译文

  通往铜柱朱崖的道路艰险崎岖,登坛封拜的伏波横海曾效驰驱。百越的土人自愿进贡珊瑚宝树,汉代的使者何劳又去辨诬洗污。奔驰山中的驿马担心日已向暮,航行江上的孤舟生怕遇上风雨。这些珍奇宝物从来都很难得到,只恐贤明的君主顾也不肯一顾。

  注释

  杜侍御:名不可考。侍御,官名。则所谓“送贡物”是将岭外珍宝专程送往长安。铜柱朱崖:指南方边远地区。铜柱:汉伏波将军马援曾率兵南征交趾,立铜柱,为汉之极界。按所立铜柱在今广西分茅岭下。朱崖:又称珠崖,汉郡名,即今海南省琼山县一带。伏波:汉马援曾为伏波将军,韩说曾为横海将军,两人都曾率兵南征。登坛:古代封拜大将,都要筑坛受命,然后出师。越人:泛指南方人。五岭以南,古为百越之地。珊瑚树:古人以为珍饰之物。獬豸(xiè zhì)冠:御史所服之冠。獬豸,类似羊的神兽,据说它能辨是非曲直。难得:指稀世的珍宝。言古代明君屏绝稀奇珍宝,免使臣下逢迎其欲,以图恩宠。

  鉴赏

  这是一首讽刺地方官员以进贡方物为名,行市恩买宠之实的诗,词微义显,言正行方,全诗可分为两部分。

  前四句为第一部分,意思是说,远方贡物,不该强取。首二句由怀古领起。“铜柱”、“朱崖”,暗指杜侍御出使的地点,这个地方正是当年伏波将军(马援)、横海将军(韩说)拜将坛、征讨东越之地。言外之意,历史上的两位战将,为了国家、民族的利益,才到了那里,功彪千载,名垂青史,如今杜侍御为了攫取贡物,取悦皇帝,也到了那里,孰公孰私、孰尊孰卑,两相对照,泾渭分明。若说一二句是侧面讽谏的话,三四句就是从正面进言。意思是说汉唐国力强盛、为其威望所折服,南越人自会心甘情愿向朝廷进献像珊瑚树那样的珍贵礼物,又何必劳驾杜侍御不辞辛劳、万里迢迢前去亲自索要。

  后四句为第二部分,写杜侍御冒险而夺取贡物,未必能取悦皇上。五六句承首句,突出“道路难”三字。马精疲力尽,还要爬山涉水,唯恐太阳下山赶不及路程;船,孤帆无伴,还要冲波鼓浪、冒着春寒艰难行驶。两句将杜侍御为逢迎,不惜一切代价的为人及其心理状态刻画得入木三分。七八句,以反言若正的笔法,表面上为粉饰朝廷、为君王开脱,实则寓含更深刻的讽刺。从“多恐”二字里透露了这一消息,可谓起到一箭双雕的作用。

  此诗紧扣御史的职责和其卑鄙行为,构成戏剧性的矛盾冲突,增强了艺术的感染力,起到辛辣讽刺的效果。

  张谓

  张谓(生卒年不详),字正言,河内(今河南沁阳市)人,唐朝诗人,《早梅》的作者,排行十四,唐代。生平散见《唐诗纪事》卷二五、《唐才子传》卷四。其诗辞精意深,讲究格律,诗风清正,多饮宴送别之作。代表作有《早梅》《邵陵作》《送裴侍御归上都》等,其中以《早梅》为最著名,《唐诗三百首》各选本多有辑录。“不知近水花先发,疑是经冬雪未消”,疑白梅作雪,写得很有新意,趣味盎然。诗一卷。

【杜侍御送贡物戏赠原文、翻译及赏析3篇】相关文章:

送柴侍御原文翻译及赏析(3篇)12-16

送柴侍御原文翻译及赏析集锦3篇12-17

送柴侍御_王昌龄的诗原文赏析及翻译08-03

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御原文翻译及赏析12-16

在水军宴赠幕府诸侍御_李白的诗原文赏析及翻译08-03

戏赠杜甫原文及赏析07-16

戏赠杜甫_李白的诗原文赏析及翻译08-03

留别王侍御维 / 留别王维原文翻译及赏析07-16

浣溪沙·赠子文侍人名笑笑原文翻译及赏析08-16

送四镇薛侍御东归_岑参的诗原文赏析及翻译08-03

叔于田原文翻译及赏析 杜侍御送贡物戏赠原文、翻译及赏析