曾子杀彘/曾子烹彘
作者:韩非
原文:
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
译文:
曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的',听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是曾子就煮猪给孩子吃了。
注释:
1、曾子(前505~前432):,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
2、彘(zhì):猪。
3、适:往、回去。适市回:去集市上回来。
4、戏:开玩笑。
5、非与戏:不可同……开玩笑。
6、待:依赖。
7、子:这里是第二人称尊称“您”的意思。`
8、而:则,就。
9、非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。
10、之:到
11、烹(pēng):烹饪,煮。
12、是:这
13、反:同“返”,返回
14、顾反:等到回来。
15、特:只、仅、独、不过。
16、女:同“汝”,你的意思
17、杀:宰
18、曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一个作助词"的",后一个作动词"去"。市,集市。
19、欲:想要
20、止:阻止
21、遂:于是,就
【曾子杀彘 / 曾子烹彘_韩非_原文及赏析】相关文章:
5.曾子杀彘言文翻译