虞美人·春山拂拂横秋原文及赏析

2021-09-22 古籍

  虞美人·春山拂拂横秋

  冯延巳〔五代〕

  春风拂拂横秋水,掩映遥相对。只知长作碧窗期,谁信东风吹散彩云飞。

  银屏梦与飞鸾远,只有珠帘卷。杨花零落月溶溶,尘掩玉筝弦柱画堂空。

  译文

  春风拂拂,相爱的男女频送秋波。无限情盼,尽在不言之中。只是从今往后只能在窗前盼望你的归来,东风恶,欢情薄,彩云乱飞,从此各奔东西。曾经的爱情仿似像大梦一场,留下的只有珠帘卷起。杨花渐渐零落,飞得满东都是濛濛的一片,月色明亮皎洁,洒在庭东里。当初共弹的玉筝弦柱,现在也积上厚厚的一层灰尘,再也没有人去动它。

  注释

  拂拂:微风吹动的样子。横秋水:指男女之间频送秋波。碧窗:碧绿色的纱窗。这里代指男女欢会处。东风:比喻破坏男女爱情的'恶势力。彩云:代指主人公所钟情的人。溶溶:形容月光荡漾。

  赏析

  全词以回忆美好的爱情生活开始。在拂拂的春风里,一对情侣频送秋波。无限情意,尽在不言之中。“秋水”“相对”,此处比喻坠入爱河的男女眼波频送。由甜蜜的回忆而急转,感情突变,用了“只知”、“谁信”的转折语。把沉湎于甜美爱情生活中的回忆一下子拉回到现实之中。一心一意希望能相敬相爱,自首偕老,想不到“东风恶,欢情薄,彩云乱飞,现在竟然各奔东西。

  词的下片,借着上片末句的情势,作者将过眼烟云似的爱情生活的悲哀之情一抒到底。“银屏梦与飞鸾远”以下几句。就写当初鸾风和鸣式的爱情生活现在不过像梦一样空虚,留下的只有珠帘卷起,画堂空空。当初夫弹妻和的玉筝弦柱,现在也积上厚厚的一层灰尘,再也没有人去动它,甚至连拂去尘土的念头都不曾有过。全词所表现的感情。从“欢情”到“实情”,如同瀑布一样,一落千丈,顺流而下,一去而不复返。

  冯延巳

  冯延巳(903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

【虞美人·春山拂拂横秋原文及赏析】相关文章:

1.虞美人·春山拂拂横秋水原文及赏析

2.虞美人·秋感原文、注释及赏析

3.《横塘》原文及翻译赏析

4.惜芳春·秋望原文及赏析

5.虞美人原文译文及赏析

6.水调歌头·江上春山远原文及赏析

7.水调歌头·江上春山远原文、翻译及赏析

8.水调歌头·江上春山远原文翻译及赏析

上一篇:与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛 / 黄鹤楼闻笛原文及赏析 下一篇:触龙说赵太后原文及赏析