泛湖归出楼中翫月五言原文及赏析

2021-08-30 古籍

  原文:

  日落泛澄瀛,星罗游轻桡。

  憩榭面曲汜,临流对回潮。

  辍策共骈筵,并坐相招要。

  哀鸿鸣沙渚,悲猨响山椒。

  亭亭映江月,浏浏出谷飙。

  斐斐气幕岫,泫泫露盈条。

  近瞩袪幽蕴,远视荡諠嚣。

  译文

  夜泛舟湖中,船桨荡起了一片片的月光。

  游湖之后在水榭休息,面对曲汜坐看江潮回涌。

  楼上的座位彼此相联,大家放下拐杖。互相都邀约一番后,一起坐下来。

  鸿雁在沙州上哀鸣,猿猴在山顶悲呼。

  高高的`月几倒映在江中,疾风又从谷中吹来。

  薄雾笼翠着峰峦,露珠挂满了枝头。

  近看月光驱散了阴暗,远望一片宁静,荡涤尽白天的喧闹。

  众人边谈边赏月,毫不知倦,从夜直至第二日清晨。

  注释

  澄瀛(chéng yíng):即澄湖,水色清澈之湖。

  星罗:星罗:像星群样罗列分布。轻桡(ráo):借指小船。桡:小桨。

  憩(qì):休息。榭(xiè):供人游息的木构敞屋。建在水边的叫“水榭”,建在台上的叫“台榭”。曲汜:犹曲岸回水。汜(sì):指由主流分出而复汇合的河水。

  回潮:江潮回涨。

  辍:中止,停止。策:古代的一种马鞭,头上有尖刺。骈(pián)筵:并坐共席。骈:两物并列,成双的,对偶的,本诗中指并排。筵:竹席。

  招要:亦作“招邀”,邀请。要:同“邀”。

  渚(zhǔ):小洲。

  山椒:山顶。

  亭亭:遥远的样子。

  浏浏:一作“飀飀”,形容风疾劲。飚(biāo):疾风。

  斐斐:轻淡。幂(mì):覆盖。岫(xiù):山洞。

  泫(xuàn)泫:指水流动貌、水下滴貌或露珠晶莹貌。泫:水珠下滴的样子。条:树枝。

  瞩:注视。祛:除去,驱散。幽蕴:浓重的黑暗,指隐积在心中的烦愁。蕴:积。

  荡:清除。喧嚣:喧闹嘈杂之声。

  晤言:相对而言。罢(pí):通“疲”,疲倦。

  赏析:

  这首诗创作的具体年代已不详。元嘉五年(428年),谢灵运因为冒犯朝廷,再次回到了始宁。于是他和谢惠连及著名文士何长瑜、羊濬之、荀雍组成了一个小型的文学集团,尽情遨游山川,饮酒赋诗。共为山泽之游时谢惠连作下这首《泛湖归出楼中望月》。

【泛湖归出楼中翫月五言原文及赏析】相关文章:

1.泛湖归出楼中翫月五言_谢惠连的诗原文赏析及翻译

2.秦楼月·楼阴缺原文及赏析

3.归雁原文及赏析

4.归梦原文及赏析

5.出郊原文及赏析

6.翠楼原文及赏析

7.夕阳楼原文及赏析

8.秦楼月·芳菲歇原文、翻译及赏析

上一篇:酒德颂原文及赏析 下一篇:陈情表原文赏析及翻译