破阵子·春景_晏殊的词原文赏析及翻译

2021-08-27 古籍

  破阵子·春景

  宋代晏殊

  燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。

  巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。

  译文

  燕子飞来正赶上社祭之时,清明节后梨花纷飞。几片碧苔点缀着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,只见那柳絮飘飞。

  在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。怪不得我昨晚做了个春宵美梦,原来它是预兆我今天斗草获得胜利啊!不由得脸颊上也浮现出了笑意。

  注释

  破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名。又名《十拍子》。双调六十二字,平韵。

  新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈丰收,有春秋两社。新社即春社,时间在立春后、清明前。

  碧苔:碧绿色的苔草。

  飞絮:飘荡着的柳絮。

  巧笑:形容少女美好的笑容。逢迎:碰头,相逢。

  疑怪:诧异、奇怪。这里是“怪不得”的意思。

  斗草:古代妇女的一种游戏,也叫“斗百草”。

  双脸:指脸颊。

  赏析

  归飞的燕子,飘落的梨花,池上的碧苔,清脆的鸟啼,映衬着笑靥如花的少女,让人感受到春天的生机勃勃和青春的`无限美好。

  在《珠玉词》中,这是一首清新活泼的作品,具有淳朴的乡间泥土芬芳。上片写自然景物。“燕子”、“梨花”、“碧苔”、“黄鹂”、“飞絮”,五色杂陈,秀美明丽,写足春色之娇娆媚人。下片写人物。撷取烂熳春色中一位年轻村姑之天真形象和幼稚心态进行表现。“巧笑”已闻其声,见其容;“逢迎”更察其色,观其形。“疑怪”两句通过观察者心理活动,用虚笔再现“女伴”“昨宵春梦”和“今朝斗草”的生活细节,惟妙惟肖,将村姑的天真可爱一笔写足,与上片生气盎然的春光形成十分和谐的画面美与情韵美。“笑从双脸生”,特写,绾合换头“巧笑”语意,收束全篇春光无限之旨。全词浑成优美,音节浏亮,意境清秀,场面轻快,洋溢着诱人的青春魅力。尤其上下片的构思,景与人对应着写,将春天的生命写活了。其中巧笑的东邻女伴,仿佛春天的女神,给人间带来生气、美丽与活力。

【破阵子·春景_晏殊的词原文赏析及翻译】相关文章:

1.晏殊《破阵子》翻译及赏析

2.晏殊破阵子全词翻译及赏析

3.晏殊《破阵子》翻译赏析

4.晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析

5.晏殊《浣溪沙》原文及翻译赏析

6.破阵子·春景原文、翻译及赏析

7.《破阵子·春景》原文及翻译赏析

8.破阵子·春景原文赏析及翻译

上一篇:咏雪 / 咏雪联句_刘义庆的文言文原文赏析及翻译 下一篇:陈情表_西晋·李密的文言文原文赏析及翻译