御箭连中双兔_苏颋的诗原文赏析及翻译

2021-08-26 古籍

  御箭连中双兔

  唐代苏颋

  宸游经上苑,羽猎向闲田。

  狡兔初迷窟,纤骊讵着鞭。

  三驱仍百步,一发遂双连。

  影射含霜草,魂消向月弦。

  欢声动寒木,喜气满晴天。

  那似陈王意,空随乐府篇。

  译文

  天子游猎经过上林苑,士卒负羽箭走向荒田。

  三窟之狡兔奔跑快捷,骏马追赶岂用得上鞭。

  网开一面更衬出百步神技,一箭射中双兔连。

  清晨兔影映在含霜草上,魂魄消于如月弓弦。

  欢呼声惊动寒天树木,洋洋喜气溢满了晴天。

  哪像陈王那样子,只能把射猎场面寄于诗篇。

  注释

  宸(chén)游:帝王之巡游,此指天子游猎。

  羽猎:帝王出猎,士卒负羽箭随从,故称“羽猎”。

  狡:狡猾。窟:洞窟,这里指窝。

  纤(xiān)骊(lí):古骏马名。讵(jù):岂,怎。

  三驱:古王者田猎之制。谓田猎时须让开一面,三面驱赶,以示好生之德。

  含霜草:意指清早草上的霜还未融化。

  向月弦:拉开后形状如满月的弓弦。

  寒木:泛指寒天的树木。

  陈王:指三国魏曹植。曹植生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。

  乐府篇:指曹植的《名都篇》。

  创作背景

  此诗《文苑英华》卷一八〇编入“省试”类,当为作者参加科举考试时所作的试律诗,但其具体创作年份难以考证。

  赏析

  这是一首叙事诗,在写作上似乎有些类似曹植的《名都篇》。首联写天子的狩猎队伍,从皇宫出发经过上林苑到达目的地——闲田。“闲”字至关重要,它说明了天子狩猎不是在良田上举行,不扰民,不害农。二三联写射兔过程,描写了一个热闹紧张的场面,其中“一发遂双连”是直点题目。四联从人、弓两方面描写射猎场景:上句言狡兔,“含霜草”意指霜还未化的清晨时分;“向月弦”,状写弓被拉得极满,如满月,这是借弓称美皇帝的技艺。五联是承上联而来,“欢声”、“喜气”都是对御箭连中双兔的说明,“动寒木”和“满晴天”,极言随从者称颂山呼之声。尾联以议论作结,犹言吾皇实有武技,胜于只在诗篇中空见射猎之事的陈思王曹植。

  此诗有两点值得注意:一、运用了衬托手法。狡兔三窟,兔子其实是一种灵敏矫健的动物,故很难射中,加上为示好生之德,狩猎时要让开一道,更增加了射猎的难度。但尽管如此,天子还是连中了两兔。射中双兔,除了因为有良弓之外,更重要的因素在于有百步穿杨的`技术,而这种技术在反衬之下就显得尤为高超了,是对君王射艺的一种称赞。二、尾联含义深刻巧妙。陈思王曹植曾作乐府诗《名都篇》,写洛阳贵族子弟如何耽于斗鸡走马之乐,而无治国忧民之心,中间两度出现“我”字,看似自责,其实是刺世。诗人说“那似陈王意”,就意味着他写这首诗所抱的心情和曹植是不同的,并未对狩猎本事心存讽刺。文治武功向来是封建社会衡量好的君主的两个重要标准,此诗从一个方面,向读者展示了这种观念的影响。

【御箭连中双兔_苏颋的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.送柴侍御_王昌龄的诗原文赏析及翻译

2.过苏州_苏舜钦的诗原文赏析及翻译

3.苏氏别业_祖咏的诗原文赏析及翻译

4.兔罝原文翻译及赏析

5.国风·周南·兔罝_诗原文赏析及翻译

6.送别诗_诗原文赏析及翻译

7.送柴侍御原文翻译及赏析

8.木兰诗原文翻译及赏析

上一篇:奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制_王维的诗原文赏析及翻译 下一篇:酬程延秋夜即事见赠_韩翃的诗原文赏析及翻译