赠田叟_李商隐的诗原文赏析及翻译

2021-08-26 古籍

  赠田叟

  唐代李商隐

  荷筱衰翁似有情,相逢携手绕村行。

  烧畬晓映远山色,伐树暝传深谷声。

  鸥鸟忘机翻浃洽,交亲得路昧平生。

  抚躬道地诚感激,在野无贤心自惊。

  译文

  挑着竹器的老翁看起来有情致,我们彼此遇见之后就一起绕着村子走。

  烧荒的火光将天边映成白天的颜色,远处被照着的山显得更好看了,傍晚砍伐树木的.声音在幽深的山谷里回荡。

  鸥鸟与白沙云天相伴,人们也完全忘掉心计,与他相亲,鸟儿和谐融洽的在空中飞翔,可亲戚朋友却彼此一向不了解。

  自我反省后觉得实在是感激这眼前的一切,谁说乡间没有有明智的人,朝野里的人却不知道,真是让我吃惊。

  注释

  荷(hè):挑,担。

  蓧(tiáo):古代耘田用的竹器。

  烧畲(shē):烧荒耕种。将砍伐的荆棘等烧成灰作肥料叫烧畲。

  暝:天黑,傍晚。

  鸥鸟忘机:用《列子》中鸥鹭忘机事。有人住在海边,与鸥鹭相亲,其父欲使他把鸥鹭捉回,鸥鸟见到他就不敢飞近了。本来喻指人无机心,动物也就与他相亲。这里指隐居自乐,不以世事为怀(此处诗人把田叟比视作隐士)。 [2]

  浃洽:融洽,和洽。

  交亲:互相亲近。句中指亲友。

  得路:指得志升官。

  昧平生:素不相识。

  诚:实在,诚实。这句是说:田叟为人诚直,使人印象深刻。

  创作背景

  大中元年(847),李商隐曾依靠桂管观察使郑亚成为支使兼掌书记。大中二年二月,郑亚因吴湘案株连,被贬为循州(今广东惠州东)刺史。李商隐失去靠山,只得北归。三四月间从桂林启行,五月至潭州(今长沙),在刚被贬为河南观察使的李回幕中,做过短暂停留。夏秋之交到江陵,于秋末回到长安,此诗当作于罢桂管幕后,徘徊江汉时。

  赏析

  在李商隐诗中,具体表现为对自然景物的静照观赏、对山村野趣的忘我流连。诗歌首联写与田叟相逢之情景。颔联写所见所闻,皆为田园生活之景。颈联把田叟不以世事为怀与官场得志升官者进行对比,一歌颂一讽刺,表明了作者的爱憎。尾联用野无遗贤典故,既赞美了田叟,也讽刺了当权者。

  全诗语言精工,用典精当。田园生活与尔虞我诈、勾心斗角的世俗人际关系相比,纯朴厚直、了无机心的田叟也能使诗人感受到返朴归真的禅意,自然清景,对于红尘喧嚣的世人,具有净化心灵、抚平躁动的效用。受无常左右的凡夫俗子,蝉蜕红尘,就可以在大自然中获得审美观照。一定程度上体现了作者对农村生活的了解和对田园生活的向往,反映了作者对官场污浊的憎恶。

【赠田叟_李商隐的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.赠柳_李商隐的诗原文赏析及翻译

2.赠荷花_李商隐的诗原文赏析及翻译

3.李商隐《赠柳》全诗翻译及赏析

4.赠刘司户蕡_李商隐的诗原文赏析及翻译

5.代赠二首_李商隐的诗原文赏析及翻译

6.流莺_李商隐的诗原文赏析及翻译

7.瑶池_李商隐的诗原文赏析及翻译

8.嫦娥_李商隐的诗原文赏析及翻译

上一篇:三峡_郦道元的文言文原文赏析及翻译 下一篇:倦寻芳·香泥垒燕_卢祖皋的词原文赏析及翻译