送毛伯温 原文及赏析

2021-08-20 古籍

  送毛伯温

  朝代:明代

  作者:朱厚熜

  原文:

  大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。

  风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。

  天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。

  太平待诏归来日,朕与先生解战袍。

  译文及注释

  译文

  将军你争伐南方,胆气豪迈无比,腰间的钢刀如同一泓秋水般明亮。

  风吹电闪之中旌旗飘,战鼓擂动,山河震动,日月高标。

  将军神勇天生,犹如天上麒麟的后代,敌人如同洞里的蝼蚁一般,怎么能逃走呢?

  等到天下太平,将军奉诏,班师回朝的时候,我(指嘉靖自己)亲自为将军解下战袍,为将军接风。

  注释

  ①毛伯温:字汝厉,吉水(属江西)人。明武宗正德年间进士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他讨伐安南(越南)莫登庸之乱。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。

  ②大将:指毛伯温。

  ③横:横挎。秋水:形容刀剑如秋水般明亮闪光。雁翎刀:形状如大雁羽毛般的'刀。

  ④鼍鼓:用鳄鱼皮做成的战鼓。

  ⑤旌旗:指挥作战的军旗。

  ⑥麒麟:一种传说中的神兽,这里用比喻来称赞毛伯温的杰出才干。

  ⑦蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,这里用来比喻安南叛军不堪一击,不成气候。

  ⑧诏:皇帝的诏令。

  ⑨朕:皇帝的自称。先生:指毛伯温。

  赏析

  这是毛伯温出征安南时,明世宗朱厚熜(cōng)为其写的壮行。首联写主将气概和出师时的装束,充满豪壮之气。颔联写鼓鸣旗展,以衬军威。前四句是对毛伯温和将士们的赞扬,称赞他们豪气凛然,撼动山河。颈联作敌我分析,言麒麟有种,蝼蚁难逃,用“蝼蚁”来蔑视叛军,比喻中有议论。尾联既表达了对毛伯温出征必胜的信心,更是对毛伯温的信任和鼓励。全诗写得明白晓畅,铿锵有力,气势非凡,反映出明世宗早期励精图治的精神面貌。

【送毛伯温 原文及赏析】相关文章:

1.巷伯原文及赏析

2.《宋史·邵伯温传》原文及翻译

3.送温处士赴河阳军序原文及赏析

4.送温处士归黄山白鹅峰旧居原文及赏析

5.伯兮原文翻译及赏析

6.小雅·巷伯原文及赏析

7.巷伯原文翻译及赏析

8.巷伯_原文、翻译及赏析

上一篇:《谢池春·壮岁从戎》原文及赏析 下一篇:洞仙歌·冰肌玉骨原文及赏析