江南旅情_祖咏的诗原文赏析及翻译

2021-08-09 古籍

  江南旅情

  唐代 祖咏

  楚山不可极,归路但萧条。

  海色晴看雨,江声夜听潮。

  剑留南斗近,书寄北风遥。

  为报空潭橘,无媒寄洛桥。

  译文

  楚地的山脉绵延不断没有尽头,返回故乡的路是如此崎岖萧条。

  看到东海日出,彩霞缤纷,就知道要下雨了;听到大江波涛澎湃的声音,就知道夜潮来临。

  我书剑飘零,羁留近于南斗之下,家乡遥远,家书难收,我家北风之下的大雁,吹到南方而不能北回。

  吴潭的美橘熟了,想寄一点回家,可惜无人把它带到洛阳。

  注释

  楚山:楚地之山。

  南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吴”的说法。

  潭橘:吴潭的橘子。

  洛桥:洛阳天津桥,此代指洛阳。

  赏析

  这首作品里江南景色是一种意象中的景色,全诗仿佛都出于大概统一这样的视角。像“楚山不可极”,就将背景的广阔简洁得说明了;“海色晴看雨,江声夜听潮”,其实也是一种大概的描绘。不过诗里也有细节刻画,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,那心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季风来说明远离故乡羁绊在外的情况,为后一句的难以找到合适人选来寄送橘子做了一个铺垫,心中的乡愁之浓烈可见是真实的。

  江南烟雨名扬天下,但是江南临海,海岸线很长,这固有的广阔风光却历来少有写者。诗人在这首诗中表现出来的就恰恰是江南山川广袤的景致。说祖咏是一位心思巧妙的诗人,确实如此。

  从感情色彩上分析这首诗,诗人的表达还是很含蓄的。也许放在今天,如果做同样的`事情会显得很做作,甚至有些婆婆妈妈,但是放在诗人当时的情况下,为了找不到捎东西回家乡的人而苦恼就是一种思乡情怀的自然流露。

  对于诗中用到的来描绘景色的素材,大致上把江南既婉约又壮阔的秀丽山川写给了后人,也许里面有着些许豪气,但是豪气是藏在字句里的,不让读者有被气势所迫的感觉。在祖咏的《江南旅情》中,江南实在少了些脂粉气,多了些清爽。

【江南旅情_祖咏的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.祖咏《江南旅情》原文翻译及赏析

2.祖咏《江南旅情》的翻译赏析

3.苏氏别业_祖咏的诗原文赏析及翻译

4.《水仙子咏江南》原文及翻译赏析

5.水仙子·咏江南原文翻译及赏析

6.商颂·烈祖_诗原文赏析及翻译

7.咏煤炭_于谦的诗原文赏析及翻译

8.咏萤_虞世南的诗原文赏析及翻译

上一篇:杂诗原文赏析及翻译 下一篇:忆昔原文赏析及翻译