杜侍御送贡物戏赠_张谓的诗原文赏析及翻译

2021-08-03 古籍

  杜侍御送贡物戏赠

  唐代 张谓

  铜柱朱崖道路难,伏波横海旧登坛。

  越人自贡珊瑚树,汉使何劳獬豸冠。

  疲马山中愁日晚,孤舟江上畏春寒。

  由来此货称难得,多恐君王不忍看。

  译文

  通往铜柱朱崖的道路艰险崎岖,登坛封拜的伏波横海曾效驰驱。

  百越的土人自愿进贡珊瑚宝树,汉代的使者何劳又去辨诬洗污。

  奔驰山中的驿马担心日已向暮,航行江上的孤舟生怕遇上风雨。

  这些珍奇宝物从来都很难得到,只恐贤明的君主顾也不肯一顾。

  注释

  杜侍御:名不可考。侍御,官名。则所谓“送贡物”是将岭外珍宝专程送往长安。

  铜柱朱崖:指南方边远地区。铜柱:汉伏波将军马援曾率兵南征交趾,立铜柱,为汉之极界。按所立铜柱在今广西分茅岭下。朱崖:又称珠崖,汉郡名,即今海南省琼山县一带。

  伏波:汉马援曾为伏波将军,韩说曾为横海将军,两人都曾率兵南征。登坛:古代封拜大将,都要筑坛受命,然后出师。

  越人:泛指南方人。五岭以南,古为百越之地。珊瑚树:古人以为珍饰之物。

  獬豸(xiè zhì)冠:御史所服之冠。獬豸,类似羊的神兽,据说它能辨是非曲直。

  难得:指稀世的珍宝。言古代明君屏绝稀奇珍宝,免使臣下逢迎其欲,以图恩宠。

  鉴赏

  这是一首讽刺地方官员以进贡方物为名,行市恩买宠之实的诗,词微义显,言正行方,全诗可分为两部分。

  前四句为第一部分,意思是说,远方贡物,不该强取。首二句由怀古领起。“铜柱”、“朱崖”,暗指杜侍御出使的地点,这个地方正是当年伏波将军(马援)、横海将军(韩说)拜将坛、征讨东越之地。言外之意,历史上的'两位战将,为了国家、民族的利益,才到了那里,功彪千载,名垂青史,如今杜侍御为了攫取贡物,取悦皇帝,也到了那里,孰公孰私、孰尊孰卑,两相对照,泾渭分明。若说一二句是侧面讽谏的话,三四句就是从正面进言。意思是说汉唐国力强盛、为其威望所折服,南越人自会心甘情愿向朝廷进献像珊瑚树那样的珍贵礼物,又何必劳驾杜侍御不辞辛劳、万里迢迢前去亲自索要。

  后四句为第二部分,写杜侍御冒险而夺取贡物,未必能取悦皇上。五六句承首句,突出“道路难”三字。马精疲力尽,还要爬山涉水,唯恐太阳下山赶不及路程;船,孤帆无伴,还要冲波鼓浪、冒着春寒艰难行驶。两句将杜侍御为逢迎,不惜一切代价的为人及其心理状态刻画得入木三分。七八句,以反言若正的笔法,表面上为粉饰朝廷、为君王开脱,实则寓含更深刻的讽刺。从“多恐”二字里透露了这一消息,可谓起到一箭双雕的作用。

  此诗紧扣御史的职责和其卑鄙行为,构成戏剧性的矛盾冲突,增强了艺术的感染力,起到辛辣讽刺的效果。

  创作背景

  秦汉至唐时期,随着行政区域的设置和海上道路的开通,岭南与海外及内地的经济贸易往来越来越密切。经贸的繁荣,使地方官员有了膜货的物质基础,也为他们提供了讨好朝廷的条件。作者在任潭州刺史时有感于这种世事便创作了此诗。

【杜侍御送贡物戏赠_张谓的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.张谓:杜侍御送贡物戏赠 原文及诗词鉴赏

2.杜侍御送贡物戏赠原文及赏析

3.送柴侍御_王昌龄的诗原文赏析及翻译

4.送柴侍御原文翻译及赏析

5.送柴侍御原文及赏析

6.送柴侍御原文翻译及赏析3篇

7.《送郑侍御谪闽中》原文及翻译赏析

8.戏赠杜甫_李白的诗原文赏析及翻译

上一篇:别诗 / 与苏武_诗原文赏析及翻译 下一篇:送征雁_钱起的诗原文赏析及翻译