南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析

2021-07-24 古籍

南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析1

  原文:

  柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。

  垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。

  注释:

  [1]柳户朝云湿:指歌妓的居处。

  [2]午篆:一种盘香。

  [3]垒润栖新燕:新燕在刚垒好的新窝里栖息。

  [4]把做:当做。

  翻译:

  绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的娇色中度过清明。新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!

  赏析:

  此词也是代言体,写一个歌妓对其相好男子的怀念。上片写这个歌妓独居青楼的寂寞和她对旧相好的怀念。下片睹物生感,先是以“新燕”之乐反衬“旧莺”之苦,接着又以琵琶所奏乐音在她听来都是断肠之声的主观化描写,反映出这个女子独处深闺难续旧欢的无限愁思。

南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析2

  南歌子·柳户朝云湿

  柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。

  垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。

  翻译

  绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的'娇色中度过清明。

  新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!

  注释

  柳户朝云湿:指歌妓的居处。

  午篆:一种盘香。

  垒润栖新燕:新燕在刚垒好的新窝里栖息。

  把做:当做。

  鉴赏

  此词也是代言体,写一个歌妓对其相好男子的怀念。上片写这个歌妓独居青楼的寂寞和她对旧相好的怀念。下片睹物生感,先是以“新燕”之乐反衬“旧莺”之苦,接着又以琵琶所奏乐音在她听来都是断肠之声的主观化描写,反映出这个女子独处深闺难续旧欢的无限愁思。

【南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析】相关文章:

1.南歌子·似带如丝柳原文及赏析

2.《南歌子·游赏》原文翻译及赏析

3.《南歌子,柳色遮楼暗》原文及赏析

4.南歌子·天上星河转原文、翻译及赏析

5.苏轼《南歌子》原文及赏析

6.南歌子词二首原文翻译及赏析

7.南歌子·云鬓裁新绿原文翻译及赏析

8.南歌子·游赏原文及赏析

上一篇:逢病军人原文翻译及赏析 下一篇:春残原文翻译及赏析