长安遇冯着原文及赏析

2021-07-19 古籍

  原文:

  长安遇冯着

  [唐代]韦应物

  客从东方来,衣上灞陵雨。

  问客何为来,采山因买斧。

  冥冥花正开,飏飏燕新乳。

  昨别今已春,鬓丝生几缕。

  译文

  客人从东方过来,衣服上还带着灞陵的雨。问客人为什么来,客人说为了上山砍伐树木来买斧头。百花正在悄悄地盛开,轻盈的燕子正在哺乳新雏。去年一别如今又是春天,两鬓的头发不知又生出多少。

  韵译

  你从东方回到长安来,衣裳沾满灞陵的春雨。

  请问你来此为了何故?你说为开山辟地买斧。

  冥冥春雨百花淋雨开,习习和风燕子新孵雏。

  去年一别如今又逢春,双鬓银丝添生了几缕?

  注释

  冯着:韦应物友人。

  灞陵:即霸上。在今西安市东。因汉文帝葬在这里,改名灞陵。

  客:即指冯着。

  冥冥::是形容造化默默无语的情态

  扬扬:鸟飞翔的样子。

  燕新乳:指小燕初生。

  昨别:去年分别。

  鬓丝:两鬓白发如丝。

  赏析:

  诗人与朋友别后重逢,对朋友的遭遇深表同情,同时予以慰勉。全诗叙事中抒情写景,以问答方式渲染气氛。既情意深长,又生动活泼,清新明快,回味无穷。它的感人,首先在于诗人心胸坦荡,思想开朗,对生活充满信心,对前途有展望,对朋友充满热情。因此他能对一位不期而遇的失意朋友充分理解,深表同情,体贴入微而又积极勉励。

  本诗首二句主要是说冯着刚从长安以东的地方来,还是一派名士兼隐士的风度。接着,诗人自为问答,料想冯着来长安的目的和境遇。“采山”句是俏皮话,打趣语,大意是说冯着来长安是为采铜铸钱以谋发财的`,但只得到一片荆棘,还得买斧斫除。其寓意即谓谋仕不遇,心中不快。诗人自为问答,诙谐打趣,显然是为了以轻快的情绪冲淡友人的不快,所以下文便转入慰勉,劝导冯着对前途要有信心。但是这层意思是巧妙地通过描写眼前的春景来表现的。

  “冥冥花正开,飏飏燕新乳”。这两句大意是说,造化无语而繁花正在开放,燕子飞得那么欢快,因为它们刚哺育了雏燕。不难理解,诗人选择这样的形象,正是为了意味深长地劝导冯着不要为暂时失意而不快不平,勉励他相信大自然造化万物是公正不欺的,前辈关切爱护后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般焕发才华,会有人来并切爱护的。

  所以末二句,诗人以十分理解和同情的态度,满含笑意地体贴冯着说:你看,我们好像昨日才分别,如今已经是春天了,你的鬓发并没有白几缕,还不算老呀!这“今已春”正是承上二句而来的,末句则以反问勉励友人,盛年未逾,大有可为。

  这首赠诗,以亲切诙谐的笔调,对失意沉沦的冯着深表理解、同情、体贴和慰勉。

  这的确是一首情意深长而生动活泼的好诗。它的感人,首先在于诗人心胸坦荡,思想开朗,对生活有信心,对前途有展望,对朋友充满热情。因此他能对一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真诚同情,体贴入微,而积极勉励。也正因如此,诗人采用活泼自由的古体形式,吸收了乐府歌行的结构、手法和语言。它在叙事中抒情写景,以问答方式渲染气氛,借写景以寄托寓意,用诙谐风趣来激励朋友。它的情调和风格,犹如小河流水,清新明快,而又委曲宛转,读来似乎一览无余,品尝则又回味不尽。

【长安遇冯着原文及赏析】相关文章:

1.长安遇冯着翻译及赏析

2.《长安遇冯著》 原文翻译及赏析

3.《长安遇冯著》原文及翻译赏析

4.长安遇冯著原文、翻译注释及赏析

5.长安遇冯著翻译及赏析

6.《长安遇冯著》赏析及译文注释

7.唐诗《长安遇冯著》译文及赏析

8.韦应物《长安遇冯著》全文及赏析

上一篇:送外甥怀素上人归乡侍奉原文及赏析 下一篇:椒聊原文及赏析