蹇材望伪态原文、译文

2022-08-08 古籍

蹇材望伪态原文、译文1

  蹇材望伪态原文

  蹇材望,蜀人,为湖州倅。北兵之将至也,蹇毅然自誓必死,乃作大锡牌,镌其上曰:“大宋忠臣蹇材望。”且以银二笏凿窍,并书其上曰:“有人获吾尸者,望为埋葬,仍见祀,题云‘大宋忠臣蹇材望‘。此银所以为埋瘗之费也。”日系牌与银于腰间,只伺北军临城,则自投水中,且遍祝乡人及常所往来者。人皆怜之。

  丙子正月旦日,北军入城,蹇已莫知所之,人皆谓之溺死。既而北装乘骑而归,则知先一日出城迎拜矣,遂得本州同知。乡曲人皆能言之。

  蹇材望伪态译文及注释

  译文

  蹇材望,四川人,是湖州的副知州。元军快要来了,蹇材望自己誓言必死。于是做了一块大锡牌,上面刻着:“大宋的忠臣蹇材望。”而且用两片银片凿出小孔,在上面写到:“得到我尸体的人,希望为我埋葬,还希望为我祭祀,题目为‘大宋忠臣蹇材望’。这银子是用来作为替我埋葬的费用的。”每天把锡牌和银子系在腰间。只等待元军到达湖州城,则自己跳入水中,而且通告每一个乡邻人以及平日往来的人,人人都同情他。

  丙子年正月初一,元军入城,蹇材望已经不知到哪儿去了。人们都说他被淹死了。不久他穿着元军的`服装骑马归来,才知道(他)早一天出城迎拜(元军)了,就做了本洲的知府。乡里人都纷纷议论他。

  注释

  ①湖州:地名,今浙江境内。

  ②倅(cuì):副的,此处指副知州。

  ③北兵:指元军。

  ④笏(hù):愿意为板,这里作“片”解。

  ⑤仍:还希望。

  ⑥题云:墓碑上刻写。

  ⑦瘗(yì):埋葬。

  ⑧祝:告。

  ⑨旦日:初一。

  ⑩同知:职官名称,知府。

蹇材望伪态原文、译文2

  蹇材望,蜀人,为湖州倅。北兵之将至也,蹇毅然自誓必死,乃作大锡牌,镌其上曰:“大宋忠臣蹇材望。”且以银二笏凿窍,并书其上曰:“有人获吾尸者,望为埋葬,仍见祀,题云‘大宋忠臣蹇材望‘。此银所以为埋瘗之费也。”日系牌与银于腰间,只伺北军临城,则自投水中,且遍祝乡人及常所往来者。人皆怜之。

  丙子正月旦日,北军入城,蹇已莫知所之,人皆谓之溺死。既而北装乘骑而归,则知先一日出城迎拜矣,遂得本州同知。乡曲人皆能言之。

  【注释】

  ①湖州:地名,今浙江境内。

  ②倅(cuì):副的,此处指副知州。

  ③北兵:指元军

  ④笏(hù):愿意为板,这里作“片”解。

  ⑤仍:还希望。

  ⑥题云:墓碑上刻写。

  ⑦瘗(yì):埋葬。

  ⑧祝:告。

  ⑨旦日:初一。

  ⑩同知:职官名称,知府。

  【翻译】

  南宋末年,湖州有个副州官,名叫蹇材望。某年,元兵进犯,湖州危在旦夕。他面向临安,慷慨发誓:“城在我在,城亡我亡。”并预先制作了一块锡牌子,上刻“大宋忠臣蹇材望”七字。另在两锭大银上镌上几行小字:“仁人君子,如果得到我的尸首,望代为掩埋。”然后他就把锡牌和银锭挂在胸前穿街走巷,痛哭流涕地遍告城中亲友百姓,表明他誓死报国的'决心,人们见此悲壮举动,无不心酸。几日后城陷。人们不见蹇材望,都以为已捐躯,只可怜一代忠臣死后连尸骨都找不到!可没过两日,见一位新州官身穿蒙古装,骑在高头大马上,被随从前呼后拥开进城来。眼尖人一见就辨出他来,原来早在城陷前,他就偷偷溜出城去投降了。

【蹇材望伪态原文、译文】相关文章:

蹇材望伪态的原文及译文范文09-26

《蹇材望伪态》原文及译文解析09-24

《蹇材望伪态》原文及翻译09-25

《蹇材望伪态》文言文原文翻译09-24

《蹇材望伪态》文言文原文注释翻译04-12

《蹇叔哭师》译文09-24

蹇叔哭师原文及赏析02-05

蹇叔哭师原文翻译及赏析04-20

《易传·彖传下·蹇》文言文译文及注释11-02

《湖上》原文及译文11-21