《过松源晨炊漆公店》原文及翻译赏析

2021-02-19 古籍

《过松源晨炊漆公店》原文及翻译赏析1

  过松源晨炊漆公店

  莫言下岭便无难,赚得行人错喜欢。(错喜欢 一作:空喜欢)

  政入万山围子里,一山放出一山拦。(政入 一作:正入;围子 一作:圈子;放出 一作:放过)

  译文及注释

  译文

  不要说从山岭上下来就没有困难,骗得前来爬山的人白白地欢喜一场。

  好比行走在群山的包围之中,你刚攀过一座山,另一座山立刻出现阻拦去路。

  注释

  松源、漆公店:地名,在今皖南山区。

  莫言:不要说。

  赚得:骗得。

  空喜欢:白白的喜欢。

  拦:阻拦,阻挡。

  鉴赏

  本诗朴实平易,生动形象,表现力强,一个“空”字突出表现了“行人”被“赚”后的失落神态。“放”、“拦”等词语的运用,赋予“万山”人的思想、人的性格,使万山活了起来。

  第一句当头喝起,“莫言下岭便无难”,这是一个富于包孕的诗句,它包含了下岭前艰难攀登的整个上山过程,以及对所经历困难的种种感受。正因为上山艰难,人们便往往把下山看得容易和轻松。开头一句,正像是对这种普遍心理所发的棒喝。“莫言”二字,像是自诫,又像是提醒别人,耐人寻味。

  第二句补足首句,“赚得行人空喜欢”,“赚”字富于幽默风趣。行人心目中下岭的容易,与它实际上的艰难形成鲜明对比,因此说“赚”——行人是被自己对下岭的主观想象骗了。诗人在这里点出而不说破,给读者留下悬念,使下两句的出现更引人注目。

  三四两句承接“空喜欢”,对第二句留下的悬念进行解释。本来,上山过程中要攀登多少道山岭,下山过程中也会相应遇到多少道山岭。山本无知,“一山放过一山拦”的形容却把山变成了有生命有灵性的'东西。它仿佛给行人布置了一个迷魂阵,设置了层层叠叠的圈套。而行人的种种心情——意外、惊诧、厌烦,直至恍然大悟,也都在这一“拦”一“放”的重复中体现出来了。

  诗人借助景物描写和生动形象的比喻,通过写山区行路的感受,说明一个具有普遍意义的深刻道理:人们无论做什么事,都要对前进道路上的困难作好充分的估计,不要被一时的成功所陶醉。

  创作背景

  这首诗作于诗人在建康江东转运副使任上外出纪行的时候。诗人一生力主抗战,反对屈膝投降,故一直不得重用,宋孝宗登基后,便被外放做官。作者途经松源时,见群山环绕感慨不已,于是写下了这首诗。

《过松源晨炊漆公店》原文及翻译赏析2

  过松源晨炊漆公店 宋朝 杨万里

  莫言下岭便无难,赚得行人错喜欢。(错喜欢一作:空喜欢)

  政入万山围子里,一山放出一山拦。(政入一作:正入;围子一作:圈子;放出一作:放过)

  《过松源晨炊漆公店》译文

  不要说从山岭上下来就没有困难,骗得前来爬山的人白白地欢喜一场。

  好比行走在群山的包围之中,你刚攀过一座山,另一座山立刻出现阻拦去路。

  《过松源晨炊漆公店》注释

  松源、漆公店:地名,在今皖南山区。

  莫言:不要说。

  赚得:骗得。

  空喜欢:白白的喜欢。

  拦:阻拦,阻挡。

  《过松源晨炊漆公店》鉴赏

  诗的内容很平常,读来却有一种新鲜感。它的佳处,就在于作者善于从日常生活里人们习见的现象中,敏感地发现和领悟某种新鲜的经验,并用通俗生动而又富于理趣的语言表现出来,能给人以某种联想与启示。

  第一句当头喝起。“莫言下岭便无难”,这是一个富于包孕的诗句。它包含了下岭前艰难攀登的整个上山过程,以及对所历艰难的种种感受。正因为上山艰难,人们便往往把下岭看得容易和轻松。开头一句,正像是针对这种普遍心理所发的棒喝。“莫言”二字,像是自诫,又像是提醒别人,耐人寻味。

  第二句申说、补足首句。“赚得行人错喜欢。”“赚”字富于幽默的风趣。行人心自中下岭的坦易,与它实际上的艰难正成鲜明对比,因此说“赚”——行人是被自己对下岭的主观想象骗了。诗人在这里只点出而不说破,给读者留下悬念,使下两句的出现更引人注目。

  三四两句承接“空喜欢”,对第二句留下的悬念进行解释。本来,上山过程中要攀登多少道山岭,下山过程中也会相应遇到多少道山岭。山本无知,“一山放过一山拦”的形容却把山变成了有生命有灵性的东西。它仿佛给行人布置了一个迷魂阵,设置了层层叠叠的圈套。而行人的种种心情——意外、惊诧、厌烦,直至恍然大悟,也都在这一“拦”一“放”的重复中体现出来了。

  诗人借助景物描写和生动形象的比喻,通过写山区行路的感受,说明一个具有普遍意义的深刻道理:人们无论做什么事,都要对前进道路上的困难作好充分的估计,不要被一时的成功所陶醉。

  《过松源晨炊漆公店》创作背景

  本篇收在《江东集》,原为六首,这是第五首,是绍熙三年(1192)诗人在建康江东转运副使任上外出纪行之作。松源、漆公店,当在今皖南山区。

【《过松源晨炊漆公店》原文及翻译赏析】相关文章:

1.过松源晨炊漆公店原文、翻译及赏析

2.过松源晨炊漆公店原文及赏析

3.过松源晨炊漆公店原文翻译

4.《过松源晨炊漆公店》翻译赏析

5.过松源晨炊漆公店的原文及翻译

6.杨万里《过松源晨炊漆公店》翻译及赏析

7.《过松源晨炊漆公店》的古诗译文及赏析

8.过松源晨炊漆公店原文翻译以及赏析 杨万里

上一篇:《满庭芳·山抹微云》原文及翻译赏析 下一篇:《春日》原文及翻译赏析