双调·殿前欢·懒云窝赏析及翻译

2021-03-31 古籍

  【原文】

  双调·殿前欢·懒云窝

  阿里西瑛

  懒云窝,醒时诗酒醉时歌。瑶琴不理抛书卧,无梦南柯。得清闲尽快活,日月似撺梭过,富贵比花开落。青春去也,不乐如何?

  【赏析】

  古人给自己住处或书斋取名,一般都用比较文雅、较有积极意义的词,称什么轩、什么堂、什么斋。西瑛却名之日“懒云窝”无一字文雅。可见他放任不羁、玩世不恭的性格色彩。“懒云”二字表现了天上白云的逍遥自在、任意舒卷的特征,同时也非常形象地表示了室主人的放荡任性和蔑视世俗的风格。

  小令用“懒云窝”开端,接着就写主人“懒”的表现:“醒时诗酒醉时歌”,醒与醉、诗与歌,这就是他的主要活动。“瑶琴不理抛书卧”,瑶琴不弹了,把书也抛在一边,只管上床高卧,这表明他自由自在确实到了“懒”的程度了。他当然不做什么当官的梦,因为只有清闲才觉得快活。日月穿梭,人生如梦,富贵不过像花一样几天就雕谢了,不乐干什么?他认为只有一生快快乐乐才是人生的价值所在。

  主人公这样极端的懒散、放纵任性,是一种蔑视功名利禄而追求自由的精神。所以“懒云窝”就引来了许多同气相求的“知音”——贯云石、乔梦符、卫立中、吴西逸等著名曲家纷纷来与他唱和,造成“懒云窝里客来多”的特有现象。

  “懒云窝”的名称,实际上受北宋邵雍那种安贫乐道、怡然自得地把住处叫“安乐窝”的.影响。当然时代变化了,阿里西瑛由忧愤到遁世的思想倾向,在知识界有相当代表性。

  小令在艺术上也很有特色。语言活泼俏皮,如行云流水,一气呵成,情绪发泄得淋漓尽致,完全反映了作者横放不羁的性格特点和散曲的犀利风致。

  【题解】

  《懒云窝》令是作者对脱离了世事束缚后的逍遥自在生活以及对于名利、富贵的鄙薄态度的自述。

【双调·殿前欢·懒云窝赏析及翻译】相关文章:

《殿前欢·楚怀王》原文及赏析04-03

乔吉《殿前欢·登江山第一楼》原文翻译与赏析04-11

《双调·清江引》原文及翻译04-12

越调·天净沙的翻译赏析04-11

双调·沉醉东风·渔父赏析03-18

《双调·蟾宫曲·怀古》赏析04-01

元曲《双调·蟾宫曲》赏析04-03

李煜《相见欢》原文与注释翻译赏析03-17

《双调·蟾宫曲·叹世》原文及翻译04-12

元曲《双调·清江引·相思》原文及翻译04-11