《奔鲸沛·荡海垠》翻译赏析

2021-03-01 古籍

  《奔鲸沛·荡海垠》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:

  奔鲸沛,荡海垠。

  吐霓翳日,腥浮云。

  帝怒下顾,哀垫昏。

  授以神柄,推元臣。

  手援天矛,截脩鳞。

  披攘蒙霿,开海门。

  地平水静,浮天根。

  羲和显耀,乘清氛。

  赫炎溥畅,融大钧。

  【前言】

  《唐铙歌鼓吹曲·奔鲸沛》是唐代文学家柳宗元创作的组诗《唐铙歌鼓吹曲》十二首的第五首诗。此诗歌颂李孝恭的战功。

  【注释】

  [1]隋末杜伏威曾起兵淮南。伏威自号总管,以辅公祏为长史。公元619年(武德二年),伏威降唐,诏授公祏淮南道行台尚书左仆射,封舒国公。公元623年(武德六年),伏威入朝,公祏诈以伏威之令欺哄众人叛变,八月,僭(jiàn)位称帝,国号宋。高祖命赵郡王李孝恭率诸将破之,传首京师。

  [2]沛:行动迅速。垠(yín银):岸,引申为边际,尽头。

  [3]霓:副虹,位于主虹外侧,色带内红外紫。翳(yì异):遮蔽。

  [4]垫昏:指百姓困于兵灾。

  [5]元臣:指赵郡王李孝恭。

  [6]脩鳞:巨鱼,鲸鱼,喻辅氏。脩:同“修”,长。截脩鳞:意谓李孝恭击败辅氏,字面意义是,除却鲸鱼的长鳞。

  [7]披攘:拨开。霿(méng萌):同“雾”

  [8]天根:宿星氐(dǐ底)的'别名,二十八宿之一。

  [9]羲和:神话中太阳的御者,这里指太阳。乘:升、登。

  [10]赫炎:旱热。赫:红如火烧,炎:火光上腾。溥畅:普遍通畅。大钧:天,泛指自然界。

  【翻译】

  巨鲸恣意翻腾,大海摇荡无宁。妖孽吞云吐雾,遮蔽日月星辰。魔头排污泄垢,腥及太虚浮云。高祖动容顾盼,哀怜蒙灾子民。降旨授权讨伐,首推孝恭出征。孝恭手持长矛,歼灭公祏逆臣。拨开层层迷雾,开辟郡邑海门。朝野地平水静,夜缀明星天根。太阳光芒四射,天空大地晴明。红日普照万物,人间歌舞升平。

  【赏析】

  《唐铙歌鼓吹曲·奔鲸沛》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第五首。《奔鲸沛》之笔法与《唐铙歌鼓吹曲·泾水黄》相似,曲折翻驳,先喻后正,所不同者是通篇设喻。喻辅氏,狂鲸也,奔腾之时可“荡海垠”,可“腥浮云”;喻李渊,天帝也;喻李孝恭,天神也,他“手援天矛,截脩鳞”,他“披攘蒙霿,开海门”,最后“玉宇澄清万里埃”。值得玩味的是此诗明写李孝恭的赫赫战功,暗指唐高祖的知人善任。全诗句式参差,却又一韵到底,作者情感,于此可知矣。

【《奔鲸沛·荡海垠》翻译赏析】相关文章:

《兽之穷·奔大麓》翻译赏析07-17

《倾杯·金风淡荡》柳永翻译赏析09-01

《浣溪沙·淡荡春光寒食天》翻译赏析09-03

《浣溪沙·淡荡春光寒食》原文翻译及赏析10-09

浣溪沙·淡荡春光寒食原文翻译及赏析12-31

泥溪弭棹凌奔壑的翻译赏析05-08

泥溪弭桌凌奔壑翻译赏析04-28

泥溪弭棹凌奔壑翻译赏析05-02

南奔书怀_李白的诗原文赏析及翻译08-03