《无题·幽人不倦赏》翻译赏析

2021-02-24 古籍

  《无题·幽人不倦赏》作者为唐朝诗人李商隐。其古诗全文如下:

  幽人不倦赏,秋暑贵招邀。

  竹碧转怅望,池清尤寂寥。

  露花终裛湿,风蝶强娇饶。

  此地如携手,兼君不自聊。

  【前言】

  《无题二首》是唐代诗人李商隐创作的组诗作品,第一首为五言古诗,第二首为五言律诗。第二首写作者因己之“不自聊”虽值秋暑而不邀宾客同游,以及作者内心的`忧愁。

  【注释】

  ⑾招邀:邀请。

  ⑿裛:沾湿。

  ⒀风蝶:风中之蝶。娇饶:柔美妩媚。

  ⒁不自聊:不能自行排遣,烦闷无聊。

  【翻译】

  隐居的人不因游赏而感到疲倦,在秋天炎热邀请宾客时候,无人请我。我在碧竹林中来回走动,惆怅想望,池水清清,但仍是寂寥无人。野地里的花终被沾湿,风中的蝶强作妖娆。种种忧愁不能排解,就算你我携手同行,我还是感到烦闷无聊。

  【鉴赏】

  这首诗是抒写诗人不得志之愁,或是描述睹物怀人之情,或是叙述当秋暑之愁时最贵邀请而实无人邀请之况,或是陈述因自己的“不自聊”虽值秋暑而不邀朋友同游的原因,有很多不同说法,莫衷一是。

  最后一种观点较符合作者之秉性,而且有一点可以肯定,就是作者以诗人的视点,表现了一种世人常见的心理现象:即因主观的“不自聊”,亦即自己主观的不快乐,面对秋暑幽胜的客观风景,竟产生了一种错觉或幻觉,故眼前的碧竹清池也变得那样怅惘寂寥;露花风蝶,亦觉其强作娇饶。而且,这种错觉或幻觉也能传染周遭,影响他人。所以,此时此刻如果携君之手同游幽胜,不但不能提起不倦赏之幽人的游兴,反而徒然使君一起“不自聊”,不游也罢。“己所不欲,勿施于人”,作者之儒雅风范略见一斑。

【《无题·幽人不倦赏》翻译赏析】相关文章:

无题·幽人不倦赏注释05-25

山中与幽人对酌的翻译及赏析08-27

《山中与幽人对酌》翻译赏析05-17

李白《山中与幽人对酌》翻译赏析11-27

李商隐的无题的翻译与赏析07-22

《无题》原文及翻译、赏析02-20

无题李商隐翻译赏析10-23

李商隐无题翻译及赏析04-20

无题李商隐翻译及赏析03-28