《咏史·尚有绨袍赠》作者为唐朝文学家高适。古诗词全文如下:
尚有绨袍赠,应怜范叔寒。
不知天下士,犹作布衣看。
【注释】
⑴“尚有”两句:绨袍,粗丝绵之袍。范叔,指战国时魏国人范雎
⑵天下士:天下豪杰之士
⑶布衣:老百姓
【翻译】
像须贾这样的小人尚且有赠送绨袍的举动,就更应该同情范雎的贫寒了。现在的人不知道像范雎这样的天下治世贤才,把他当成普通人看待。
【鉴赏】
高适在仕途辉煌时,曾官至淮南、西川节度使,封渤海县侯,诗名远播。一些优秀的`边塞诗赞扬了边防将士的斗志,歌颂了他们以身殉国杀敌立功的豪情,不仅形象生动而且充满了乐观情绪和爱国主义精神,表现出高适的为国“万里不惜死,一朝得成功”的政治抱负。但是他在少年时,相当落魄,其诗歌大多感慨怀才不遇,仕途失意。这首诗则写于未入仕途之时。
这首诗叙事和议论结合,充满情感。诗人在诗中发古之幽情,给人一种强烈的感受,能够引起读者的共鸣。诗中几个连接词的运用也恰到好处,上两句的“尚有”、“应怜”,写出须贾赠袍时的那种怜悯心态,并不以为范睢能够发迹,更没有看出范睢已经发迹,看出须贾只是一个平庸之人;下两句的“不知”、“犹作”,看上去是心平气和借事说事,而实际上是充满激情,对这种把人不当人看待的社会现象深恶痛绝,同时心高气傲,让世人为之瞻目。
【咏史尚有绨袍赠翻译赏析】相关文章:
《咏史》原文及翻译赏析03-03
咏史原文翻译及赏析06-25
咏史和蕃原文翻译及赏析07-25
咏史/和蕃原文翻译及赏析12-10
咏史原文翻译及赏析(精选12篇)05-27
咏史原文翻译及赏析(精选11篇)05-27
《咏史》原文翻译及赏析(精选10篇)04-21
李商隐《咏史》全诗翻译赏析11-26
游园·皂罗袍原文、翻译及赏析06-22