鸱鸮的原文以及词意解析

2021-06-21 古籍

  《诗经:鸱鸮

  鸱鸮鸱鸮,既取我子,

  无毁我室。

  恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

  迨天之未阴雨,彻彼桑土,

  绸缪牖户。

  今女下民,或敢侮予?

  予手拮据,予所捋荼。

  予所蓄租,予口卒瘏,

  曰予未有室家。

  予羽谯谯,予尾翛翛,

  予室翘翘。

  风雨所漂摇,予维音哓哓!

  注释

  鸱鸮:猫头鹰。

  译文

  猫头鹰啊猫头鹰,你已夺走我孩子,

  别再毁坏我家室。

  操心操劳多辛苦,养育孩子我病倒。

  趁着天上没下雨,寻取桑树的根皮,

  捆扎窗子和门户。

  如今你们这些人,也敢把我来欺侮。

  我手操劳已麻木,我采白茅把巢补,

  我把茅草储藏起,我嘴积劳已成疾,

  我的家室未筑起。

  我的`羽毛已稀少,我的尾巴已枯焦。

  我的家室太危险,风雨飘摇很难保,

  我心恐惧大声叫。

  赏析

  朝不保夕的命运而哀鸣。

  动物界生存竞争的法则是“物竟天择,适者生存”。为生存而挣扎奋斗乃天性所决定。如果说上帝造物别有用心,那就是让它们相互竞争,弱肉强食,强者生存,弱者亡种。这一法则是冷酷无情的,不允许有任何幻想和侥幸心理存在。

  另一方面,强者和弱者虽然像是天生的,比如狮子与羔羊,但是弱者各自有各自的“高招”,斗不赢可以跑,排不过体力可以拼智慧。这一来,物种的丰富性便得以保存,大千世界便热热闹闹更精彩。