扁鹊见蔡桓公,立有间扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
【注释】
1扁鹊(biǎn què):姓秦,名越人,战国时鄚(mò)地人,医术高明。所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他
2有间(jiān):会儿
3疾:古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病
4腠(còu)理:皮肤的纹理
5寡人:古代君主谦称自己。这个词的用法比“孤”复杂些。君王自称。春秋战国时,诸侯王称寡人
6居十日:呆了十天 。 居——用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历
7汤(tàng)熨(wèi):用热水敷烫皮肤。汤,同“烫”,用热水焐(wù)。熨,用药物热敷
8针石:金属针和石针。指用针刺治病
9奈何:怎么办、怎么样
10是以:以是,因此
11肌肤:肌肉和皮肤
【译文】
扁鹊进见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“君王,您的皮肤间有点小病,不医治的话,恐怕要更厉害了。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊走后,桓侯毫不在乎地说:“医生喜欢给没病(的人)治病,以此当作功名!”过了十天扁鹊又去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肌肉里,不医治的话,会更加严重。”桓侯却不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。
过了十天,扁鹊再去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肠胃中,不医治的话,会更加严重。”桓侯又不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。
过了十天,扁鹊看到桓侯后转身就跑。桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“(病)在皮肤,(是)烫熨(的力量)所能达到的;(病)到了肌肉,(是)针灸(的力量)所能达到的;(病)到了肠胃里,(是)火剂汤(的力量)所能达到的;(病)到了骨髓里,(那是)司命所管的事了,(医药已经)没有办法的。现在(他的病)已经到了骨髓,所以我不再说话了。”
过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。于是桓侯就死去了。
【鉴赏】
对待自己的缺点,错误,也要像对待疾病一样,决不能讳疾忌医,而应当虚心接受批评,防患于未然。若一意孤行,后果则不堪设想,要在适当的时候听取他人的意见,防微杜渐,对症下药,及时医治。
- 扁鹊见蔡桓公原文及译文 推荐度:
- 相关推荐
【扁鹊见蔡桓公的原文及译文】相关文章:
扁鹊见蔡桓公原文及译文06-05
《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译07-19
扁鹊见蔡桓公原文及翻译11-30
扁鹊见蔡桓公原文赏析12-08
《扁鹊见蔡桓公》原文、翻译及赏析06-01
扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析11-11
《扁鹊见蔡桓公》原文、翻译及赏析3篇06-01
文言文扁鹊见蔡桓公的原文及翻译08-22
扁鹊见蔡桓公原文、翻译及全诗赏析07-27
扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析3篇07-10