《宋史·郭浩传》原文及译文解析

2022-09-27 古籍

  郭浩字充道,顺德军陇干人。徽宗时,尝率百骑抵灵州城下,夏人以千骑追之,浩手斩二骑,以首还。从种师道进筑葺平砦,敌据塞水源,以渴我师,浩率精骑数百夺之。敌攻石尖山,浩冒阵而前,流矢中左肋,怒不拔,奋力大呼,得贼乃已;诸军从之,敌遁去,由是知名。累迁中州刺史。

  钦宗即位,以种师道荐,召对,奏言:“金人暴露日久思归乞给轻兵间道驰滑台时其半度可击也。”会和战异议,不能用。帝问西事,浩曰:“臣在任已闻警,虑夏人必乘间盗边,愿选将设备”。已而果攻泾原路,取西安州、怀德军。绍圣开拓之地,复尽失之。

  建炎元年,知原州。二年,金人取长安,泾州守臣夏大节弃城遁,郡人亦降。浩适夜半至郡,所将才二百人,得金人,使之还,曰:“为语汝将曰,我郭浩也,欲战即来决战。”金人遂引去。

  绍兴元年,金人破饶风岭,盗梁、洋,入凤州,攻和尚原。浩与吴璘往援,斩获万计。迁邠州观察使,徙知兴元府。饥民相聚米仓山为乱,浩讨平之。徙知利州。金人以步骑十余万破和尚原,进窥川口,抵杀金平,浩与吴玠大破之。玠按本路提点刑狱宋万年阴与敌境通,利州所鞫不同,由是与浩意不协。朝廷乃徙浩知金州兼永兴军路经略使。

  金州残弊特甚,户口无几,浩招辑流亡,开营田,以其规置颁示诸路。他军以匮急仰给朝廷,浩独积赢钱十万缗以助户部,朝廷嘉之,凡有奏请,得以直达。九年,改金、洋、房州节制。十四年,召见,拜检校少保。十五年,卒,年五十九。

  (节选自《宋史?郭浩传》)

  5.下列古代文化常识,表述不正确的一项是( )(3分)

  A.中国古人有名有字,自称用字,称人以名。“字”往往是“名”的解释和补充,是和“名”相表里的,所以又叫“表字”。

  B.庙号,是指皇帝死后,在太庙立室奉祀时特起的名号,而“谥号”指古人死后依其生前行迹而为之所立的称号,分为官谥和私谥。

  C.年号,指历代帝王纪元所立的名号。始于汉武帝“建元元年”,因祥瑞或重大事故而立号改元,有一帝改立年号至十数次,一年之中改立年号至数次者。

  D.宋元时行政区域名。宋时的路,犹明清的省;元时的路,犹明清的府。

  6.根据文意,下列各项断句正确的一项是( )(3分)

  A.金人暴露∕日久思归∕乞给轻兵∕间道驰滑台∕时其半度∕可击也。

  B.金人暴露日∕久思归∕乞给轻兵∕间道驰∕滑台时其半度∕可击也。

  C.金人暴露∕日久思归∕乞给轻兵∕间道驰滑台∕时其半∕度可击也。

  D.金人暴露日∕久思归∕乞给轻兵∕间道驰滑台∕时其半度∕可击也。

  7. 下面对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)

  A.郭浩卓有见识,可惜建议未被采纳。钦宗即位后曾召他询问抗金之策以及西部战事,他坚决主战,提出应对之策,而朝廷举措失当,国土蒙受损失。

  B.郭浩有胆有勇,屡立战功。徽宗时,他抗击夏人曾以少敌多:跟随种师道征战,他率领数百精骑夺回被敌军占据的水源,几次升官后担任中州刺史。

  C.郭浩政治有方,金州状况好转。他初到任时,金州极度破败,百姓流亡,经治理后积有余钱资助户部,受到朝廷嘉勉,并给与奏请可以直达的优遇。

  D.郭浩、吴介共同破敌,后感情产生隔阂。绍兴年间,金兵屡屡犯宋,两人连手大败金兵;吴举劾宋万年暗中通敌,郭不同意这一做法,被调往金州。

  8、翻译下列句子。(10分)

  (1)玠按本路提点刑狱宋万年阴与敌境通,利州所鞫不同,由是与浩意不协。(5分)

  (2)一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。(5分)

  参考答案

  5.【答案】A,应为“自称用名,称人以字”

  6.【答案】A,根据句意。

  7.【答案】D 解析:据文意郭、吴产生隔阂在吴举劾之后

  8.(1)考点“按”(核查,调查);“阴”(暗中,私下);“鞫”(审讯)“不协”(不和);句意1分。

  吴玠查究本路提点刑狱宋万年暗地与敌人勾结.而利州方面的审讯结果不同,由此吴玠与郭浩开始不和。

  (2)考点,“作难”(应翻译为起义、作乱。闹事)1分;三处被动对一处给1分;“隳”(毁坏);“仁义不施”宾语前置1分;最后判断句语气1分。

  【参考译文】

  郭浩字充道,顺德军陇干人。宋徽宗时,曾率领一百名骑兵抵达灵州城下,夏国人率领一千名骑兵来追赶他们,郭浩亲手斩杀两名骑兵,提着首级返回。跟从种师道进军修筑葺平砦,敌军占据并堵塞水源,用来断绝宋军的饮水,郭浩率领几百名精锐骑兵夺取了它。敌人攻打石尖山,郭浩迎着敌阵前进,被乱箭射中左肋,发怒不去拔箭,奋力大声呼喊,活捉到敌人才停止;各军跟着前进,敌人逃走,郭浩从此知名。积功升任中州刺史。

  宋钦宗即位,因为种师道推荐,郭浩被皇上召见问答,他上奏说:“金军长期在外,一心想着回归。请求派轻装军队,从小路驰往滑台,等他们渡到一半时,就可发动攻击。”正逢朝廷大臣议和议战意见不同,郭浩之策没有被采纳。皇上询问西边事务,郭浩说:“臣在任的时候已听到警报,担心夏人一定会乘机侵占边地,希望朝廷选派将领设防。”不久西夏军队果然进攻泾原路,夺取了西安州、怀德军。绍圣年间开拓的土地,又全部失去。

  建炎元年,郭浩任原州知州。二年,金军攻取长安,泾州守将夏大节弃城逃跑,郡人也投降了金军。郭浩正好在半夜时来到郡中,他只率领了二百人,抓获金兵,让他们返回,说:“替我告诉你们的将领,我是郭浩,想要交战就立即来决战。”金军于是退去。

  绍兴元年,金军攻破饶风岭,盗取梁、洋两地,进入凤州,攻打和尚原。郭浩与吴璘前去救援,斩杀俘获敌人数以万计。升任为邠州观察使,调任兴元知府。饥民在米仓山聚集作乱,郭浩讨伐平定了他们。调任利州知州。金人步兵骑兵十多万攻破和尚原,进而窥视川口,到达杀金平,郭浩与吴玠大败金军。吴玠查究本路提点刑狱宋万年暗地与敌人勾结.而利州方面的审讯结果不同,由此吴玠与郭浩开始不和。朝廷就调任郭浩知金州兼永兴军路经略使。

  金州残损破坏得非常严重,住户也没有几家,郭浩招集安抚流亡之人,开放营田,朝廷把他所作所为颁示各路。其他军队因为军需困乏依靠朝廷补给,而只有郭浩把积余的十万钱资助给户部,朝廷嘉奖他,以后他凡有奏请,都能得以直达朝廷。九年,改任金、洋、房三州节制。十四年,得到皇上召见,授官检校少保。十五年,去世,终年五十九岁。

  • 相关推荐

【《宋史·郭浩传》原文及译文解析】相关文章:

《元史·郭侃传》原文及译文解析03-10

《宋史·苏辙传》原文及译文10-20

《宋史·苏轼传》原文及翻译解析07-20

《宋史?晏殊传》原文及译文鉴赏06-06

关于《汉书李陵传》的原文及译文解析08-12

《宋史·孔道辅》原文及译文08-13

宋史 文天祥传 译文05-11

《后汉书·蔡邕传》的原文及译文解析01-11

《明史王守仁传》的原文及译文解析03-22

关于《曹景宗传》原文及译文解析12-15