《淳于髡献鹄》的原文及译文

2021-06-19 古籍

  原文

  昔者,齐王使淳于髡[kūn]献鹄于楚。

  出邑门,道飞其鹄,徒揭空笼,造诈成辞,往见楚王曰:“齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄之渴,出而饮之,去而飞亡。

  吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤也。鹄,毛物,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。欲赴它国奔亡,痛吾两主使不通。故来服过。叩头受罪大王。”

  楚王曰:“善,齐王有信士若此哉!”厚赐之,财倍鹄在也。

  【注释

  〔1〕“齐王”,指齐宣王。“淳于髡”,齐国稷下学士,被赐列第为上大夫,不治而议论,著书立说,成家成派,对战国时的思想、文化有一定贡献。“鹄”,音hú,鸟名,即天鹅。

  译文

  从前,齐王派淳于髡去楚国进献黄鹄。出了都城门,中途那只黄鹄飞走了,他只好托着空笼子,编造了一篇假话,前去拜见楚王说:"齐王派我来进献黄鹄,从水上经过,不忍心黄鹄干渴,放它出来喝水,不料离开我飞走了。我想要刺腹或勒脖子而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。黄鹄是羽毛类的东西,相似的很多,我想买一个相似的来代替,这是不诚实而且欺骗了大王。想要逃奔到别的.国家去,又痛心齐楚两国君主之间的通使由此断绝。所以前来服罪,向大王叩头,请求责罚。"楚王说:"很好,齐王竟有这样忠信的人。"用厚礼赏赐淳于髡,财物比进献黄鹄多一倍。

【《淳于髡献鹄》的原文及译文】相关文章:

《淳于髡》说课稿范文07-30

《淳于髡》高三语文说课稿08-28

淳于髡荐贤先秦寓言故事09-26

淳于髡一日而见七人于宣王的原文及翻译07-24

《淳于髡一日而见七人于宣王》原文及翻译03-20

《淳于髡一日而见七人于宣王》的原文及翻译07-01

赠钱献之序原文及译文04-24

《赠钱献之序》原文及译文01-28

《工之侨献琴》原文及译文09-02