第五伦字伯鱼京兆长陵人也原文和译文赏析

2024-05-21 古籍

  无论是身处学校还是步入社会,大家最不陌生的就是古诗了吧,古诗的格律限制较少。那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?以下是小编整理的第五伦字伯鱼京兆长陵人也原文和译文赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

  原文

  第五伦字伯鱼,京兆长陵人也。建武二十九年,从(淮阳)王朝京师,随官属得会见,帝问以政事,伦因此酬对政道,帝大悦。拜会稽太守。会稽乱淫祀,好卜筮。民常以牛祭神,百姓财产以之困匮。伦到官,移书属县,晓告百姓,其巫祝有托鬼诈怖愚民,皆案论之。有妄屠牛者,吏辄行罚。民初颇恐惧,或祝诅妄言,伦案之愈急。后遂断绝,百姓以安。

  永平五年,坐法征,老小攀车,啼呼相随,日裁行数里,不得前,伦乃伪止亭舍,阴乘船去。迁蜀郡太守。蜀地肥饶,人吏富实,掾史家赀多至千万,皆鲜车怒马,以财货自达。伦悉简其丰赡者遣还之,更选孤贫志行之人以处曹任。于是争赇①抑绝,文职修理。所举吏多至九卿、二千石,时以为知人。

  肃宗初立,擢自远郡,代牟融为司空。帝以明德太后故,尊崇舅氏马廖,兄弟并居职任,冠盖之士争赴趣之。伦以后族过盛,欲令朝廷抑损其权,上疏。及马防②为车骑将军,当出征西羌,伦又上疏曰:“闻马防请杜笃为从事中郎。笃为乡里所废,客居美阳,女弟为马氏妻,恃此交通,在所县令苦其不法,收系论之。今来防所,议者咸致疑怪,况乃以为从事,将恐议及朝廷。今宜为选贤能以辅助之,不可复令防自请人,有损事望。”并不见省用。

  伦奉公尽节,言事无所依违。诸子或谏止,辄叱遣之。吏人奏记及便宜者,亦并封上,其无私若此。然少蕴藉,不修威仪,亦以此见轻。或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,有三公有所选举,心不能忘,而亦终不用也。吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者,其可谓无私乎?”

  【注】:①赇(qiú):贿赂②马防:马廖之弟

  【参考译文】

  第五伦,字伯鱼,京兆长陵人。建武二十九年,跟随淮阳王到京师,与其他官属一同被皇上接见。光武帝(刘秀)向他询问政事,第五伦趁机回答为政的见解,光武帝听后非常高兴。委任他担任会稽太守。会稽地区的风俗,是喜欢多设祀庙,喜欢占卜。百姓常常滥杀耕牛来祭祀鬼神,因此财产匮乏。第五伦上任后,向所属各县发出文书,明白告知百姓,凡是巫祝借托鬼神来敲诈恐吓愚弄百姓的,都要捉拿问罪。凡是胡乱杀牛的人,官吏都必须给予处罚。民众开始时都很害怕,有的巫祝还胡言乱语地加以诅咒,第五伦却追查得更紧,以后这类事便逐渐绝灭了,百姓因此安定下来。

  永平五年,第五伦因触犯法律被征回朝廷接受惩治。郡中的老少百姓攀住他的车子,拉着马,啼哭着相跟随(不忍他离去)。因此每天只能走几里路,无法赶路。第五伦于是假装在驿站里住下来,而暗中乘船改由水路离开会稽(奔赴洛阳)。

  后升迁为蜀郡太守。蜀郡田地肥沃,官民富裕,掾史家中的资财多至千万,都乘坐漂亮的车子,用高头大马驾车,很多人因为有财产得以担任官职。第五伦把家境丰足的官吏全部精简掉遣送回家,改选孤弱贫寒有节操的人担任属吏。从此争相贿赂之风便被禁绝了,官员的职守得到整饬。他所举荐的人大多官至九卿或二千石的官位,当时人们都认为他善于识别人才。

  肃宗刚继位,第五伦便从太守提拔为司空,取代了牟融。皇帝因为明德太后的缘故,尊崇皇舅马廖,马家兄弟都居于要职,官员们都争着去迎合投靠他们。第五伦认为皇后的亲族势力过大,于是上疏,想让朝廷削减他们的权利。等到马防担任车骑将军,准备出兵征讨西羌时,第五伦又上疏说:“听说马防请杜笃担任从事中郎。杜笃在乡里为人们所不耻,寄居在美阳,他的妹妹是马氏的妻子,依凭这种关系与马家来往,他们所在的县令深为他的不守法令所苦,将其收捕论罪。如今到了马防那里,议论的人都觉得奇怪,何况竟然又让他担任从事,我恐怕人们将会因此议论朝廷。如今应该选拔贤德有能力的人辅助马防,不应让他自己请人,以免有失众望,有损于他的事业和前途。”但他的意见都没有被采纳。

  第五伦一心奉公,尽守节操,上书论说政事从不违心阿附。他的儿子们经常劝他不要这样,他都予以训斥;吏员们上奏及斟酌处理的意见,他都封好上报,第五伦就是这样公正无私。然而他对人对事不太含蓄宽容,缺少威严仪表,因此而受人轻视。有人问第五伦说:“你有过私心吗?”他回答说:“先前有人送我一匹千里马,我虽然没有接受,但后来每逢三公选拔举荐官员时,我内心便总是要想起他来,只是最终没有重用他罢了。我儿子有病,即使不去探望,却整夜不能成眠。如此看来,怎么能说没有私心呢?”

  第五伦简介:

  第五伦(生卒年不详),字伯鱼,京兆长陵(今陕西咸阳)人,中国东汉儒士。

  第五伦少时耿介好义,值新莽末年,盗贼蜂起,乃在险要处筑堡垒,亲执弓矢以拒寇,宗族乡党皆赖之免祸。郡守鲜于褒征为自己的属吏。后鲜于褒左迁高唐令,第五伦乃为乡啬夫,薄徭理怨,渐有官声。然久宦不达,遂更名“王伯齐”,往来输盐于太原、上党之间。数年后,以鲜于褒之荐,任京兆尹主簿,负责监督铸钱。后被举为孝廉,候补淮阳国医工长。从淮阳王时获光武帝召见,应答为政之道,拜为会稽太守。永平五年(62年),第五伦因触犯法令被征召,郡中吏民为其上书者数千人。后任宕渠令、蜀郡太守,所在皆举贤才。及汉章帝即位后,第五伦擢为司空。

  第五伦为人刚烈耿直,憎恶官吏苛刻, 其奏疏皆依经传立论,显直而不失敦厚,颇能代表东汉奏疏文风,今存四篇,皆见于《后汉书·第五伦传》,另有《封上吏民奏记》佚文,见于袁宏《后汉纪》。

  光武帝简介:

  刘秀(公元前5年—公元57年3月29日),东汉王朝开国皇帝,庙号“世祖”,谥号“光武皇帝”,中国历史上著名的政治家、军事家。新莽末年,海内分崩,天下大乱,身为一介布衣却有前朝血统的刘秀在家乡乘势起兵。公元25年,刘秀与更始政权公开决裂,于河北鄗南千秋亭登基称帝,为表刘氏重兴之意,仍以“汉”为其国号,史称“东汉”。经过长达十二年之久的统一战争,刘秀先后平灭了关东、陇右、西蜀等地的割据政权,结束了自新莽末年以来长达近二十年的军阀混战与割据局面,实现了“光武中兴”。刘秀在位三十三年,大兴儒学、推崇气节,东汉一朝也被后世史家推崇为中国历史上“风化最美、儒学最盛”的时代。

  作者简介:

  范晔(398年-445年),字蔚宗,顺阳郡顺阳县(今河南省淅川县李官桥镇)人。南朝宋时期著名史学家、文学家、官员。

  范晔曾任新蔡太守、尚书吏部郎、宣城太守,官至左卫将军、太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),因事触怒刘义康,左迁宣城太守,郁郁不得志,遂以著述为事,撰写《后汉书》。后又陷入刘义康与宋文帝刘义隆的权力之争,于元嘉二十二年遇害。

  范晔博涉经史、善为文章,能隶书,精通音律,善弹琵琶。曾删取众家后汉史书,著《后汉书》纪传80卷,独创了党锢、文苑、逸民等新的类传。本传所载《狱中与诸甥侄书》,主张文章要“以意为主,以文传意”;“文患其事尽于形,情急于藻,义牵其旨,韵移其意”,反对当时的形式主义文风,在中国文学批评发展史上有进步意义。另有《文选》所录的《乐游应诏》等诗作。原有集,已佚。

  赏析:

  《后汉书·第五伦传》是范晔在《后汉书》中为东汉时期著名官员第五伦所撰写的传记。通过这篇传记,我们可以对第五伦的生平、品质、政绩以及为人处世的态度有一个全面的了解。以下是对《后汉书·第五伦传》的赏析:

  一、人物品质与性格

  第五伦在传记中被描绘为一位正直无私、清廉自守的官员。他从小便表现出耿介有义行的品质,这种品质在他的一生中贯穿始终。他对待工作尽心尽力,对待百姓仁爱有加,深受百姓的爱戴和尊敬。同时,他为人低调俭朴,即使身居高位也始终保持着百姓本色,过着普通人的日子。

  二、政绩与贡献

  第五伦在任上政绩卓著,为国家和人民做出了巨大的贡献。他敢于直言进谏,勇于改革旧制,善于选拔贤才,使得他所治理的地区政治清明、百姓安居乐业。在担任会稽太守时,他成功地废除了当地杀牛祭神的陋习,为百姓解决了沉重的经济负担。在蜀郡太守任上,他精简了家境丰足的官吏,改选孤弱贫寒有节操的人担任属吏,使得官场风气焕然一新。这些政绩都充分展示了第五伦的治国才能和为民请命的决心。

  三、为人处世的态度

  第五伦在为人处世方面也表现出了高尚的品质和态度。他始终秉持公正廉洁的原则,不徇私情、不谋私利。他善于识人用人,能够发现和选拔有才能的人才为国家服务。同时,他对待同僚和下属也非常宽容和友善,能够与他们和睦相处、共同合作。这种为人处世的态度使得他在官场上赢得了广泛的赞誉和尊重。

  四、文学价值

  《后汉书·第五伦传》不仅具有历史价值,还具有很高的文学价值。范晔在撰写这篇传记时运用了生动形象的语言和细腻的笔触,将第五伦的形象栩栩如生地展现在读者面前。同时,他还通过描绘第五伦的生平事迹和性格特点,展现了东汉时期社会的风貌和官场的风气。这使得这篇传记不仅是一篇历史文献,更是一篇优秀的文学作品。

  综上所述,《后汉书·第五伦传》是一篇具有重要历史价值和文学价值的传记作品。它通过对第五伦的生平事迹和性格特点的描绘,展现了这位东汉时期杰出官员的形象和品质。同时,它也为我们了解东汉时期的社会风貌和官场风气提供了珍贵的资料。

  • 相关推荐

【第五伦字伯鱼京兆长陵人也原文和译文赏析】相关文章:

“黄盖字公覆,零陵泉陵人也”原文和译文赏析10-05

鲍出字文才,京兆新丰人也原文及译文赏析07-26

杜慧度,交趾人也,本属京兆的原文及译文赏析10-05

崔骃字亭伯涿郡安平人也原文及译文赏析07-26

李大亮,京兆泾阳人的原文及译文赏析10-05

李密字令伯犍为武阳人也原文及译文09-26

《李宓,字令伯,犍为武阳人也》原文及译文12-14

《梓人传》的原文和译文的赏析03-12

朱云字游鲁人也徙平陵原文及译文07-28

窦炽字光成扶风平陵人也原文及译文07-28