《永遇乐·京口北固亭怀古》原文和译文

2022-08-19 古籍

  在现实生活或工作学习中,大家对古诗词都不陌生吧,下面是小编精心整理的《永遇乐·京口北固亭怀古》原文和译文,欢迎大家分享。

  永遇乐·京口北固亭怀古①

  千古江山,英雄无觅孙仲谋处②。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住③。想当年④,金戈铁马,气吞万里如虎。

  元嘉草草⑤,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年⑥,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下⑦,一片神鸦社鼓⑧!凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?⑨

  [注释]

  ①、京口:江苏镇江市因临京岘山、长江口而得名。

  ②、孙仲谋:三国时的吴王孙权,字仲谋,曾建都京口。

  ③、寄奴:南朝宋武帝刘裕小名。

  ④、“想当年”三句:刘裕曾两次领晋军北伐,收复洛阳、长安等地。

  ⑤、“元嘉草草”句:元嘉是刘裕子刘义隆年号。草草:轻率。南朝宋(不是南宋)刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏主拓跋焘抓住机会,以骑兵集团南下.兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。

  ⑥、“四十三年”句:作者于宋高宗绍兴三十二年(1162)南归,到写该词时正好为四十三年。

  ⑦、佛狸祠:北魏太武帝拓跋焘小名佛狸。450年,他曾反击刘宋,两个月的时间里,兵锋南下,五路远征军分道并进,从黄河北岸一路穿插到长江北岸。在长江北岸瓜步山建立行宫,即后来的佛狸祠。

  ⑧、神鸦:指在庙里吃祭品的乌鸦。社鼓:祭祀时的鼓声。到了南宋时期,当地老百姓只把佛狸当作一位神祗来奉祀供奉,而不知道他过去曾是一个皇帝的行宫。

  ⑨、廉颇:战国时赵国名将。《史记·廉颇蔺相如列传》记载,廉颇被了免职后,跑到魏国,赵王想再用他,派人去看他的身体情况,廉颇之仇郭开贿赂使者,使者看到廉颇,廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。赵使回来报告王说:“廉颇将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢(通假字,假字为:屎)矣”赵王以为老,遂不用。

  译文

  大好江山永久地存在着,(但是)无处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。(如今)夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是(当年)寄奴曾住过的地方。回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气势好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。

  南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。四十三年过去了,(现在)向北遥望,还记得当年扬州一带遍地烽火。往事真不堪回想,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭绕,充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来问:廉颇老了,饭量还好吗?

  • 相关推荐

【《永遇乐·京口北固亭怀古》原文和译文】相关文章:

《永遇乐·京口北固亭怀古》译文09-16

《永遇乐·京口北固亭怀古》译文及注释09-01

永遇乐·京口北固亭怀古原文及赏析11-03

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译及赏析03-09

永遇乐·京口北固亭怀古原文、翻译及赏析08-02

《永遇乐·京口北固亭怀古》教案01-13

永遇乐京口北固亭怀古全文05-24

《永遇乐·京口北固亭怀古》教案05-12

《永遇乐·京口北固亭怀古》诗歌赏析03-30

《永遇乐·京口北固亭怀古》课程教案05-12