杜甫春望翻译赏析

2021-06-15 古籍

  春望    唐 杜甫

  国破山河在,

  城春草木深①。

  感时花溅泪,

  恨别鸟惊心②。

  烽火连三月,

  家书抵万金③。

  白头搔更短,

  浑欲不胜簪④。

  [作者简介]

  杜甫 (712~770) 唐代诗人。字子美。祖籍襄阳(今属湖北),生于 河南巩县。由于他在长安时一度住在城南少陵附近,自称少陵 野老,在成都时被荐为节度参谋、检校工部员外郎,后世又称他为杜少陵、杜工部。杜甫是以饥寒之身永怀济世之志,处穷困 之境而无厌世思想;在诗歌艺术方面,集古典诗歌之大 成,并加以创新和发展,给后代诗人以广泛的影响。

  杜甫在世时,他的诗歌并不为时人所重视,逝世40年以后,始见重于韩愈、白居易、元稹等人。白居易、元稹的新乐府运动,在文艺思想方面显然受到杜诗的影响。李商隐近体诗中讽喻时事的名篇,在内容和艺术上都深得杜诗的精髓。宋代著名诗人如王安石、苏轼、黄庭坚、 陆游等,对杜甫都推崇备至,他们的诗歌各自从不同方面继承了杜甫的传统。宋末民族英雄文天祥被元人俘虏,囚居狱中,用杜甫五言诗句集诗200首,在《集杜诗·自 序》里说:“凡吾意所欲言者,子美先为代言之。”杜诗的影响所及,不局限于文艺范围,更重要的是诗中爱国爱人民的精神感召着千百年来的广大读者,直到今天 还有教育意义。

  [说明]

  这首诗作于至德二年(757)三月,这时作者还陷在安禄山军队占据的长安。诗中写望见山河草木的'感触,表现了叹息战乱延长和家书不易得到的心情。

  [注释]

  ①这两句说,国家残破,山河未改,春光依旧,来到长安,但草木深深,自生自长,景象凄惨。

  ②这两句的意思是:春花春鸟平时虽使人喜爱,现在我正为了国家残破和家人离散而伤感,看见春花烂漫,反而使我流泪;听见众鸟和鸣,反而使人惊心。

  ③连三月:指从去年三月到今年三月战争不绝。作者在沦陷区经过两个春天。抵万金:比喻十分难得。

  ④白头:白发。搔:抓。人在苦闷时往往抓头,甚至扯乱头发。浑:简直。这两句说白发越搔越少,简直将不能插簪子了。古人留长发,在头顶挽成髻,插上簪子和冠连接起来。

  [译文]

  故国沦亡,空对着山河依旧,

  春光寂寞,荒城中草木丛深。

  感伤时局,见花开常常洒泪,

  怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。

  愁看这漫天烽火,早又阳春三月,

  珍重那远方家信,漫道片纸万金。

  独立苍茫,无言搔首,

  白发稀疏,简直要插不上头簪。

  [赏析]

  安史之乱后,山河依旧而国事全非,草木深密而人烟稀少。春天花开鸟鸣,原本应使人感到愉悦,但目前国家正遭丧乱,满目疮痍,家人流离分散,睹此春景,只能使人愈增悲怀,闻此鸟声,也只能使人愈添愁思。战火一直在延续,春天就这样过去了;家书难通,获得一封家书,真抵得上万两黄金。看看自己稀疏的白发,简直插不上发簪了。

  安史之乱带给杜甫的伤痛是巨大的。国既残破,家亦不存,诗人把国事、家事书于一诗之中,思家心切,正是爱国情深;感家流离,正是哀国残破。全诗写得情景交融,意在言外,是杜甫五律中的代表作。

【杜甫春望翻译赏析】相关文章:

杜甫 《春望》诗歌翻译及赏析10-05

杜甫《春望》练习答案及翻译赏析08-04

杜甫诗《春望》原文翻译赏析08-24

杜甫《春望》全诗翻译与赏析01-22

杜甫春望原文翻译以及赏析04-07

《春望》杜甫唐诗注释翻译赏析07-21

杜甫《春望》赏析12-06

杜甫《春望》赏析02-12

杜甫《春望》赏析11-29